Paroles et traduction 優客李林 - 這一次我的名字叫孤獨 - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
這一次我的名字叫孤獨 - Remastered
На этот раз мое имя — Одиночество - Remastered
這次我的名字叫做孤獨,從你不在我身留步
На
этот
раз
мое
имя
— Одиночество,
с
тех
пор
как
ты
перестала
задерживаться
рядом
со
мной.
永遠不能挽回的,是我愛妳的心
Что
я
никогда
не
смогу
вернуть
— это
мое
любящее
тебя
сердце.
將在等妳的堤上永駐
Оно
навсегда
останется
на
берегу,
ожидая
тебя.
而我將一天的時間出租,讓它去填補我所有虛無
И
я
отдаю
в
аренду
каждый
свой
день,
чтобы
заполнить
им
всю
свою
пустоту.
除了加深你在我心頭,刻化的程度
Кроме
как
углубить
след,
который
ты
оставила
в
моем
сердце,
這個世界再沒有任何給付
Этот
мир
больше
ничего
мне
не
дает.
這張苦戀的支票,我寫著孤獨
На
этом
чеке
безответной
любви
я
пишу
— Одиночество.
I
can′t
help
myself
,就不能停止對妳付出
I
can′t
help
myself,
я
не
могу
перестать
отдавать
тебе
себя.
如果這是我們,彼此瞭解後的落幕
Если
это
наш
финал,
после
того,
как
мы
поняли
друг
друга,
能不能讓我,不要就此孤獨
Можешь
ли
ты
позволить
мне
не
оставаться
в
одиночестве?
----------------Guitar
Solo----------------
----------------Гитарное
соло----------------
You
can
call
my
name,Mr.
Lonely,從你不在我身留步
You
can
call
my
name,
Mr.
Lonely,
с
тех
пор
как
ты
перестала
задерживаться
рядом
со
мной.
永遠不能挽回的,是我愛妳的心
Что
я
никогда
не
смогу
вернуть
— это
мое
любящее
тебя
сердце.
將在等妳的堤上永駐
Оно
навсегда
останется
на
берегу,
ожидая
тебя.
這張苦戀的支票,我寫著孤獨
На
этом
чеке
безответной
любви
я
пишу
— Одиночество.
I
can't
help
myself
,就不能停止對妳付出
I
can't
help
myself,
я
не
могу
перестать
отдавать
тебе
себя.
如果這是我們,彼此瞭解後的落幕
Если
это
наш
финал,
после
того,
как
мы
поняли
друг
друга,
Ho!
Lord!
I
can′t
help,
can't
help,
can't
help
myself
Ho!
Lord!
I
can′t
help,
can't
help,
can't
help
myself
So
lonely,在乎我的孤獨
So
lonely,
позаботься
о
моем
одиночестве.
如果這是瞭解後的落幕
Если
это
финал
после
того,
как
мы
поняли
друг
друга,
能不能讓我,不要就此孤獨
Можешь
ли
ты
позволить
мне
не
оставаться
в
одиночестве?
永遠不能挽回的,是我愛妳的心
Что
я
никогда
не
смогу
вернуть
— это
мое
любящее
тебя
сердце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.