Paroles et traduction 八三夭 - 最後的8/31 (萬人合唱版)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
最後的8/31 (萬人合唱版)
The Last of August 31st (萬人合唱版)
未來的
那個你
是否活得過癮
The
future
you,
did
you
live
fully?
比現在
這個我
更喜歡那個自己
Compared
to
the
present,
do
you
like
that
self
more?
有沒有
遺忘了
曾許下的約定
Did
you
forget
the
promises
you
once
made?
絕不要
辜負此刻的自己
Never
let
down
the
you
of
this
moment.
最後的八月三十一
The
last
of
August
thirty-first,
每一個被揮霍的夏季
連鬧鐘都賴到自然醒
Every
summer
we
squandered,
even
the
alarm
clock
overslept
naturally.
時間忘了今天星期幾
人生忘了要前進
Time
forgot
what
day
it
is
today,
life
forgot
to
move
forward.
曾經說好的環島旅行
像那空白的暑假習題
The
island-hopping
trip
we
promised,
like
the
blank
summer
vacation
homework.
那段還沒告白的戀情
像電影遺憾的劇情
The
love
we
haven't
confessed
yet,
like
the
regretful
plot
of
a
movie.
暑假
不知不覺
離開青春場景
Summer,
unknowingly,
leaving
the
youth
scene.
人生
後知後覺
跟著換季
Life,
belatedly,
following
the
change
of
seasons.
明天後
的自己
是不是我憧憬
The
self
after
tomorrow,
is
it
the
one
I
yearn
for?
未來的
那個你
是否活得過癮
The
future
you,
did
you
live
fully?
比現在
這個我
更喜歡那個自己
Compared
to
the
present,
do
you
like
that
self
more?
有沒有
遺忘了
曾許下的約定
Did
you
forget
the
promises
you
once
made?
絕不要
辜負此刻的自己
Never
let
down
the
you
of
this
moment.
最後的八月三十一
The
last
of
August
thirty-first,
總以為未來遙不可及
才發現青春像冰淇淋
We
always
thought
the
future
was
far
away,
only
to
find
out
that
youth
is
like
ice
cream.
融化的讓我措手不及
最後的八月三十一
Melting,
leaving
me措手不及
The
last
of
August
thirty-first.
小時後夢得不切實際
長大後卻要學著實際
When
we
were
young,
our
dreams
were
unrealistic,
but
when
we
grew
up,
we
had
to
learn
to
be
realistic.
我們討厭那樣的自己
無奈卻無能為力
We
hate
ourselves
like
that,
but
we
are
helpless.
應該
厚著臉皮
活在他們期許
Should
we
live
shamelessly
in
their
expectations?
還是
硬著頭皮
做我自己
Or
do
it
our
own
way
with
a
stiff
upper
lip?
哪一種
的結局
是我一生回憶
Which
ending
will
be
the
memories
of
my
life?
未來的
那個你
是否活得過癮
比現在
這個我
更喜歡那個自己
The
future
you,
did
you
live
fully?
Compared
to
the
present,
do
you
like
that
self
more?
有沒有
遺忘了
曾許下的約定
絕不要
辜負此刻的自己
Did
you
forget
the
promises
you
once
made?
Never
let
down
the
you
of
this
moment.
那一年
那個
八月三十一
約好了
一直
這樣唱下去
That
year,
that
August
thirty-first,
we
promised
to
keep
singing
like
this
all
the
time.
就算失敗了
也是種榮譽
我還能
驕傲回憶
Even
if
we
fail,
it
is
an
honor.
I
can
still
proudly
recall.
未來的
那個你
擁有什麼表情
是快樂
或傷心
有沒有無愧我心
The
future
you,
what
kind
of
expression
do
you
have?
Are
you
happy
or
sad?
Do
you
have
a
clear
conscience?
就算你
已放棄
曾追逐的風景
別忘記
唱這首歌的自己
Even
if
you
have
given
up
on
the
scenery
you
once
pursued,
don't
forget
the
self
that
sang
this
song.
最後的八月三十一
The
last
of
August
thirty-first,
這一首歌
讓我送給自己
唱一首歌
給未來的你聽
Let
me
give
this
song
to
myself,
sing
a
song
for
the
future
you.
請不要忘記
請不要忘記
這首歌裡的自己
Please
don't
forget,
please
don't
forget
the
self
in
this
song.
這一首歌
讓我送給自己
唱一首歌
給未來的你聽
Let
me
give
this
song
to
myself,
sing
a
song
for
the
future
you.
請不要忘記
請不要忘記
唱這首歌的你
Please
don't
forget,
please
don't
forget
the
you
who
sang
this
song.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.