Paroles et traduction 八代亜紀 & 石原裕次郎 - 銀座の恋の物語(デュエット:石原裕次郎)
銀座の恋の物語(デュエット:石原裕次郎)
A Ginza Love Story (Duet: Yujiro Ishihara)
心の底まで
しびれるような
Your
breath
pierces
me
to
the
core,
吐息が切ない
囁きだから
Your
whispers
are
so
intimate,
they
make
me
sigh.
涙が思わず
湧いてきて
Tears
well
up
in
my
eyes
without
warning,
泣きたくなるのさ
この俺も
Even
a
tough
guy
like
me
wants
to
cry.
東京でひとつ
銀座でひとつ
In
all
of
Tokyo,
in
all
of
Ginza,
若い二人が
初めて逢った
Only
the
two
of
us,
meeting
for
the
first
time.
真実の恋の物語
A
true
love
story,
誰にも内緒で
しまっておいた
Kept
secret
from
the
world.
大事な女の
真心だけど
The
sincerity
of
the
woman
I
cherish,
貴方の為なら
何もかも
Who'd
give
me
anything
for
your
sake,
くれるという娘の
いじらしさ
Makes
me
feel
so
unworthy.
東京でひとつ
銀座でひとつ
In
all
of
Tokyo,
in
all
of
Ginza,
若い二人の
命を懸けた
Two
young
lovers,
risking
their
lives
for,
真実の恋の物語
A
true
love
story.
優しく抱かれて
瞳を閉じて
Your
embrace
is
so
warm,
your
eyes
so
bright,
サックスの嘆きを
聴こうじゃないか
Let's
listen
to
the
saxophonist's
lament.
灯りが消えても
このままで
Even
when
the
lights
go
out,
hold
me
close,
嵐が来たって離さない
I
won't
let
go,
no
matter
what
storms
may
come.
東京でひとつ
銀座でひとつ
In
all
of
Tokyo,
in
all
of
Ginza,
若い二人が
誓った夜の
Two
young
lovers,
making
a
promise
on
this
night,
真実の恋の物語
A
true
love
story.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.