八代亜紀 & 石原裕次郎 - 銀座の恋の物語(デュエット:石原裕次郎) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 八代亜紀 & 石原裕次郎 - 銀座の恋の物語(デュエット:石原裕次郎)




銀座の恋の物語(デュエット:石原裕次郎)
Ginza Love Story (Duet: Yujiro Ishihara)
心の底まで しびれるような
A breath that chills me to the bone,
吐息が切ない 囁きだから
A whisper so sad and low,
涙が思わず 湧いてきて
Tears well up, I can't deny,
泣きたくなるのさ この俺も
Even I feel like crying.
東京でひとつ 銀座でひとつ
Here in Tokyo, in Ginza's bright lights,
若い二人が 初めて逢った
Two young hearts met for the first time,
真実の恋の物語
A true love story, ours to define.
誰にも内緒で しまっておいた
A secret I kept, locked away so deep,
大事な女の 真心だけど
The true heart of a woman, I yearned to keep,
貴方の為なら 何もかも
But for you, my love, I'd give anything,
くれるという娘の いじらしさ
Your sweet devotion, what joy it brings.
東京でひとつ 銀座でひとつ
Here in Tokyo, in Ginza's embrace,
若い二人の 命を懸けた
Two young souls, risking it all in this place,
真実の恋の物語
A true love story, time cannot erase.
優しく抱かれて 瞳を閉じて
Held gently in your arms, my eyes closed tight,
サックスの嘆きを 聴こうじゃないか
Let's listen to the saxophone's mournful plight,
灯りが消えても このままで
Even if the lights fade, I'll stay right here,
嵐が来たって離さない
Even if a storm rages, I won't shed a tear.
東京でひとつ 銀座でひとつ
Here in Tokyo, in Ginza's soft glow,
若い二人が 誓った夜の
Two young lovers, a promise we made, you know,
真実の恋の物語
A true love story, forever to grow.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.