Paroles et traduction 八代亜紀 & 石原裕次郎 - 銀座の恋の物語(デュエット:石原裕次郎)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
銀座の恋の物語(デュエット:石原裕次郎)
Ginza Love Story (Duet: Yujiro Ishihara)
心の底まで
しびれるような
A
breath
that
chills
me
to
the
bone,
吐息が切ない
囁きだから
A
whisper
so
sad
and
low,
涙が思わず
湧いてきて
Tears
well
up,
I
can't
deny,
泣きたくなるのさ
この俺も
Even
I
feel
like
crying.
東京でひとつ
銀座でひとつ
Here
in
Tokyo,
in
Ginza's
bright
lights,
若い二人が
初めて逢った
Two
young
hearts
met
for
the
first
time,
真実の恋の物語
A
true
love
story,
ours
to
define.
誰にも内緒で
しまっておいた
A
secret
I
kept,
locked
away
so
deep,
大事な女の
真心だけど
The
true
heart
of
a
woman,
I
yearned
to
keep,
貴方の為なら
何もかも
But
for
you,
my
love,
I'd
give
anything,
くれるという娘の
いじらしさ
Your
sweet
devotion,
what
joy
it
brings.
東京でひとつ
銀座でひとつ
Here
in
Tokyo,
in
Ginza's
embrace,
若い二人の
命を懸けた
Two
young
souls,
risking
it
all
in
this
place,
真実の恋の物語
A
true
love
story,
time
cannot
erase.
優しく抱かれて
瞳を閉じて
Held
gently
in
your
arms,
my
eyes
closed
tight,
サックスの嘆きを
聴こうじゃないか
Let's
listen
to
the
saxophone's
mournful
plight,
灯りが消えても
このままで
Even
if
the
lights
fade,
I'll
stay
right
here,
嵐が来たって離さない
Even
if
a
storm
rages,
I
won't
shed
a
tear.
東京でひとつ
銀座でひとつ
Here
in
Tokyo,
in
Ginza's
soft
glow,
若い二人が
誓った夜の
Two
young
lovers,
a
promise
we
made,
you
know,
真実の恋の物語
A
true
love
story,
forever
to
grow.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.