Paroles et traduction 八神純子 - サマーインサマー~想い出は、素肌に焼いて~
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
サマーインサマー~想い出は、素肌に焼いて~
Summer in Summer ~Memories Burned into My Bare Skin~
海から
光のシンフォニー
響く
A
symphony
of
light
from
the
sea,
resounds,
めまいの午後
In
the
dizzying
afternoon,
あなたの
視線に抱かれて
Embraced
by
your
gaze,
夢に落ちてく
I
fall
into
a
dream.
もしかして
何もかもが
コバルトの蜃気楼(サマー
イン
サマー)
Could
it
be,
that
everything
is
a
mirage
in
the
cobalt
blue
(Summer
in
Summer)?
でもいいの
今私は真夏のヒロイン(サマー
イン
サマー)
But
that's
okay,
for
now
I
am
the
heroine
of
midsummer
(Summer
in
Summer).
カフェ・オ・レ色に
心まで灼いてしまいたい
I
want
to
sear
my
heart
with
the
café
au
lait-colored
sun,
あなたと言う名の
激しくやさしい太陽で
With
you,
the
fiercely
gentle
sun.
サマー
イン
ミー
けだるい都会の日々が
Summer
in
me,
the
languid
city
days,
素肌に溶けてく
Melt
into
my
bare
skin.
サマー
イン
ミー
あなたの海になりたい
このまま
Summer
in
me,
I
want
to
become
your
ocean,
forever.
もしかして
何もかもが
コバルトの蜃気楼(サマー
イン
サマー)
Could
it
be,
that
everything
is
a
mirage
in
the
cobalt
blue
(Summer
in
Summer)?
でもいいの
今私は確かに生きてる(サマー
イン
サマー)
But
that's
okay,
for
now
I
am
truly
alive
(Summer
in
Summer).
カフェ・オ・レ色に
心まで灼いてしまいたい
I
want
to
sear
my
heart
with
the
café
au
lait-colored
sun,
こんなに暑い真夏は
二度とは来ないわ
Such
a
scorching
midsummer
will
never
come
again.
カフェ・オ・レ色に
心まで灼いてしまいたい
I
want
to
sear
my
heart
with
the
café
au
lait-colored
sun,
あなたと言う名の
激しくやさしい太陽で
With
you,
the
fiercely
gentle
sun.
サマー
イン
ミー
サマー
イン
ミー
Summer
in
me,
Summer
in
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 八神純子, 山川啓介
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.