八神純子 - サマーインサマー~想い出は、素肌に焼いて~ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 八神純子 - サマーインサマー~想い出は、素肌に焼いて~




サマーインサマー~想い出は、素肌に焼いて~
Summer in Summer ~Memories Burned into My Bare Skin~
海から 光のシンフォニー 響く
A symphony of light from the sea, resounds,
めまいの午後
In the dizzying afternoon,
あなたの 視線に抱かれて
Embraced by your gaze,
夢に落ちてく
I fall into a dream.
もしかして 何もかもが コバルトの蜃気楼(サマー イン サマー)
Could it be, that everything is a mirage in the cobalt blue (Summer in Summer)?
でもいいの 今私は真夏のヒロイン(サマー イン サマー)
But that's okay, for now I am the heroine of midsummer (Summer in Summer).
カフェ・オ・レ色に 心まで灼いてしまいたい
I want to sear my heart with the café au lait-colored sun,
あなたと言う名の 激しくやさしい太陽で
With you, the fiercely gentle sun.
サマー イン ミー けだるい都会の日々が
Summer in me, the languid city days,
素肌に溶けてく
Melt into my bare skin.
サマー イン ミー あなたの海になりたい このまま
Summer in me, I want to become your ocean, forever.
もしかして 何もかもが コバルトの蜃気楼(サマー イン サマー)
Could it be, that everything is a mirage in the cobalt blue (Summer in Summer)?
でもいいの 今私は確かに生きてる(サマー イン サマー)
But that's okay, for now I am truly alive (Summer in Summer).
カフェ・オ・レ色に 心まで灼いてしまいたい
I want to sear my heart with the café au lait-colored sun,
こんなに暑い真夏は 二度とは来ないわ
Such a scorching midsummer will never come again.
カフェ・オ・レ色に 心まで灼いてしまいたい
I want to sear my heart with the café au lait-colored sun,
あなたと言う名の 激しくやさしい太陽で
With you, the fiercely gentle sun.
サマー イン ミー サマー イン ミー
Summer in me, Summer in me.





Writer(s): 八神純子, 山川啓介


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.