冀行 - 海角的山與河 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais 冀行 - 海角的山與河




海角的山與河
Mountains and Rivers at the End of the Earth
我只愿温暖的长久一点
I only wish the warmth would last a little longer
时间会慢一些酒醉入眠
Time would slow down a little, and we would fall asleep drunk
知其终会散
Knowing that it will eventually end
喧嚣在星空下的晚餐
The喧嚣at dinner under the stars
原本分两端
Originally two ends
灵验双目渴求的每天
The fulfillment of the eyes' desire every day
如烈火焰 如诗一般 静水下依然
Like a raging flame, like a poem, still beneath the still water
美梦又见 故事未圆 香味似从前
The dream is seen again, the story is not over, the fragrance is like before
青石路板 小巷深远 砚池在窗前
Bluestone slabs, deep alleys, ink pools in front of windows
游过世界 坠过黑暗 静默观风雪
Traveled the world, fallen through darkness, silently watching the snow
无泪无怨
Without tears, without resentment
海角的山与河都显平凡
The mountains and rivers at the ends of the earth all seem ordinary
如流年的岁月你我一般
Like the years of our lives, you and I are the same
知其终会散
Knowing that it will eventually end
喧嚣在星空下的晚餐
The喧嚣at dinner under the stars
悲也装喜悦
Even in sadness, we pretend to be happy
笑一瞬间便是一瞬间
A moment of laughter is just a moment
如烈火焰 如诗一般 静水下依然
Like a raging flame, like a poem, still beneath the still water
美梦又见 故事未圆 香味似从前
The dream is seen again, the story is not over, the fragrance is like before
青石路板 小巷深远 砚池在窗前
Bluestone slabs, deep alleys, ink pools in front of windows
游过世界 坠过黑暗 静默观风雪
Traveled the world, fallen through darkness, silently watching the snow
无泪无怨 自笑自怜
Without tears, without resentment, laughing at myself, pitying myself
渔家又再 唤我渡岸
The fisherman calls me again to cross the riverbank
无泪无怨 自笑自怜
Without tears, without resentment, laughing at myself, pitying myself
渔家又再 唤我渡岸
The fisherman calls me again to cross the riverbank
无泪无怨 自笑自怜
Without tears, without resentment, laughing at myself, pitying myself
渔家又再 唤我渡岸
The fisherman calls me again to cross the riverbank





Writer(s): Ji Hang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.