Tomita Lab - 冨田魚店 feat.コムアイ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tomita Lab - 冨田魚店 feat.コムアイ




冨田魚店 feat.コムアイ
Tomita Fish Shop feat. Coma
仕入れは午前4時
Delivery at 4:00 AM
朝早い
So early
市場は戦場
The market is a battlefield
セリアゲ、セリサゲ
Raise, lower
落札
Winning bid
きらり、メガネが光る
Shiny, glasses glinting
この目は誰もごまかせない
These eyes can't be fooled
近所のスーパーかたなし
No choice at the neighborhood supermarket
魚屋ひとすじ
Fishmonger all the way
ダッダッ
Run, run
今日も元気に開店
Open for business every day
脂のった
In season, with fat
身のしまったこの季節
Tight flesh
旬逃がすな
Don't miss the season
東京都中央区築地5-2-1
5-2-1 Tsukiji, Chuo-ku, Tokyo
腕が上がる食のまち
An arm-raising food city
カワハギ シマアジ
Filefish, striped jack
キンメダイ ごまさば
Golden-eye snapper, horse mackerel
競り落とせよ
Bid and win
カンパチ、アマダイ
Amberjack, surgeonfish
ホタテガイ ひらまさ
Scallops, amberjack
どこの店より
Fresher
ネタが新鮮
Than any other store
冨田魚店
Tomita Fish Shop
もうひとつの視線
Another perspective
獲物を狙う
Aiming for the prey
近所に住む子猫
A kitten living nearby
スキ突き おさかな
Spotted a fish
奪取
Caught it
くわえ とびさり
With its mouth, and ran away
滑空
Gliding
脂のった
In season, with fat
身のしまったこの季節
Tight flesh
旬逃がすな
Don't miss the season
東京都中央区築地5-2-1
5-2-1 Tsukiji, Chuo-ku, Tokyo
顔を洗う猫の町
Cat-washing city
アンコウ ツブガイ
Anglerfish, topshell
めじまぐろ ハタハタ
Bluefin tuna, sand lance
盗み出せよ
Steal
シバエビ とびうお
Prawn, flying fish
くるまえび ぎんだら
Caramote shrimp, black cod
さかなやさんより
Better
俺様の方が何枚も上手さ
Than any fishmonger
油断したら
If you're not careful
あっという間に今日のおまんま
Today's dinner will be gone in a flash
いただきさ
I'll have it
猫の食事と
Cats' meals and
魚屋の意地
Fishmongers' pride
冨田魚店
Tomita Fish Shop
タツノオトシゴの親戚の
A cousin of the seahorse
タツノイトコ
Seahorse cousin
タツノハトコ
Seahorse dove
食べたら いいことあるかもよ
You might have good luck if you eat it
リュウグウノツカイ
Ribbonfish
ご利益あり
Benefits
メガネの店主と
The bespectacled owner and
招き猫
The beckoning cat
冨田魚店
Tomita Fish Shop
大繁盛
Thriving
威勢の良い声
Vigorous voices
こだまする
Echoing
築地市場
Tsukiji Market
今日も回る
Continuing today





Writer(s): ケンモチヒデフミ, 冨田恵一


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.