Tomita Lab - 香りと影 (feat. キリンジ) - traduction des paroles en allemand




香りと影 (feat. キリンジ)
Duft und Schatten (feat. Kirinji)
ちょうど今まで この場所には
Gerade eben noch, an diesem Ort
あの女性のいた気配が
war die Präsenz jener Frau zu spüren.
密室の恋 かぐわしさに
Eine geheime Liebe, ihr betörender Duft,
立ち眩んだ エレヴェイター
ließ mich im Aufzug schwindelig werden.
残り香に恋をした男の愚かさよ!
Oh, die Torheit eines Mannes, der sich in einen verweilenden Duft verliebte!
マシンガンの鼻の先に 一輪の純情
An der Mündung des Maschinengewehrs, eine einzelne Blüte reiner Zuneigung,
香りの主が誰かも知らずに
ohne zu wissen, wem der Duft gehörte.
ロビーに響く ヒールの音
Das Klackern von Absätzen hallt durch die Lobby,
追いかけた うしろ姿
ich eilte ihrer Silhouette nach.
ドアが閉まり 乗りおくれた
Die Tür schloss sich, ich hatte ihn verpasst,
情け無用の エレヴェイター
der unbarmherzige Aufzug.
残像に恋をした 男に憐れみを!
Habt Mitleid mit dem Mann, der sich in ein Nachbild verliebte!
マシンガンの鼻の先に ひとひらの幻想
An der Mündung des Maschinengewehrs, ein Hauch von Illusion,
フィルムの空回しは もう、ご免さ
das Leerspulen des Films damit ist jetzt genug.
※Blind man まぶたの裏
※Blinder Mann, hinter meinen Augenlidern
ハレーションにかすむプロフィール
ein Profil, verschwommen im Lichtschein.
脚線美のフラッシュバック
Ein Flashback ihrer schönen Beine,
見果てぬ白昼夢に溺れて※
ich ertrinke in einem endlosen Tagtraum.※
いくつになっても あなたが見えない
Egal wie alt ich werde, ich kann dich nicht sehen,
香りと影、それだけをたよりに
nur dein Duft und dein Schatten sind meine Anhaltspunkte.
「これだっ!!」って恋に僕はいついつ出会う?
Wann werde ich der Liebe begegnen, bei der ich ausrufe: „Das ist sie!!“?
Blind man マシンガンの鼻の先に 一輪の純情
Blinder Mann, an der Mündung des Maschinengewehrs, eine einzelne Blüte reiner Zuneigung,
香りの主が誰かも知らずに
ohne zu wissen, wem der Duft gehörte.
(※くり返し)
(※Wiederholung)





Writer(s): 堀込 高樹, 冨田 恵一, 堀込 高樹, 冨田 恵一


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.