冼佩瑾 - 親密的疏離 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 冼佩瑾 - 親密的疏離




親密的疏離
Близкая отчужденность
不知道從甚麼時候起
Не знаю, с каких пор
開始得了失去距離的病
Я заболела болезнью потери дистанции.
越遠我越親密 近的卻很疏離
Чем дальше ты, тем ближе ты мне, а вблизи такая отчужденность.
低下頭 就能收或給關心
Опустив голову, могу получить или подарить заботу.
一百個說著話的表情
Сто выражений говорящих лиц,
卻聽不到你想哭的聲音
Но не слышу звука твоего плача.
數位裡的靠近 格式過的冷靜
Цифровая близость, отформатированное спокойствие.
心很燙 溫度卻傳不出去
Сердце горит, но тепло не передать.
原來只剩下最機械的親密
Осталась лишь самая механическая близость.
我們用親吻做結尾
Мы завершаем все поцелуем,
等光線暗了後流淚
Когда свет гаснет, льются слезы.
還依戀餘溫的感覺
Всё ещё цепляюсь за ощущение тепла,
而寂寞的安慰 生於黑夜
А утешение одиночества рождается в ночи.
這距離辨識不能的病
Эта болезнь, не распознающая расстояния,
摸不到一切痕跡的病
Болезнь, не оставляющая следов.
數位後的情緒 格式過的鼓勵
Цифровые эмоции, отформатированные слова поддержки.
我必須這樣強悍的前進
Я должна двигаться вперед такой сильной.
真實是你我最模糊的祕密
Истина наш самый размытый секрет.
我們用親吻做結尾
Мы завершаем все поцелуем,
等光線暗了後流淚
Когда свет гаснет, льются слезы.
還依戀餘溫的感覺
Всё ещё цепляюсь за ощущение тепла,
而寂寞的安慰 生於黑夜
А утешение одиночества рождается в ночи.
我們用親吻做結尾
Мы завершаем все поцелуем,
習慣後就這樣入睡
Привыкнув, так и засыпаем.
想說的話都不能給
Слова, что хочу сказать, не могу произнести,
而最熱的眼淚 冷於深夜
А самые горячие слезы холоднее, чем глухая ночь.





Writer(s): Pei Jin Xian, Jun Lang Huang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.