前川 清 - 舟唄 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 前川 清 - 舟唄




舟唄
Boat Song
お酒はぬるめの 燗がいい
Sake is best served lukewarm
肴はあぶった イカでいい
Grilled squid is a fine accompaniment
女は無口な ひとがいい
A quiet woman is preferable
灯りはぼんやり 灯りゃいい
Dim lighting is ideal
しみじみ飲めば しみじみと
Sip slowly and savor the moment
想い出だけが 行き過ぎる
Memories will come flooding back
涙がポロリと こぼれたら
If a tear escapes, let it fall
歌いだすのさ 舟唄を
Sing a boat song to express your feelings
沖の鴎に深酒させてョ
Let the seagulls get drunk
いとしのあの娘とョ 朝寝する
Sleep in late with the one you love
ダンチョネ
Danchone
店には飾りがないがいい
A simple tavern is best
窓から港が 見えりゃいい
Overlooking the harbor is a bonus
はやりの歌など なくていい
Trendy music is not necessary
時々霧笛が 鳴ればいい
An occasional foghorn is pleasant
ほろほろ飲めば ほろほろと
As you drink, your heart will soften
心がすすり 泣いている
Tears will flow as you remember
あの頃あの娘を 思ったら
The woman you loved and lost
歌いだすのさ 舟唄を
Sing a boat song to ease the pain
ぽつぽつ飲めば ぽつぽつと
Sip by sip, the yearning returns
未練が胸に 舞い戻る
Reminding you of what you've missed
夜ふけてさびしく なったなら
When the night grows lonely
歌いだすのさ 舟唄を
Sing a boat song to comfort yourself
ルルル...
Lulul...





Writer(s): 阿久 悠, 浜 圭介, 阿久 悠, 浜 圭介


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.