劉宇珊 - 愛的積分 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 劉宇珊 - 愛的積分




愛的積分
Love Points
躲過你眼神 先得一分
Dodging your gaze, I score a point.
心跳卻亂了 又扣一分
My heart races, losing a point again.
我真不曉得 我是想贏還是輸了
I truly don't know if I want to win or lose.
小聲變溫柔 給你一分
Whispering softly, I give you a point.
語氣仍很衝 再扣一分
My tone still harsh, losing another point.
我真不曉得 你有沒有比賽精神
I truly don't know if you have a competitive spirit.
心動 打了個平手 你還要加油
Heart flutters, it's a tie, you need to try harder.
我想我心事 應該比你認真
I think my feelings are more sincere than yours.
曖昧變愛人 誰更有天份
From ambiguity to love, who has the greater talent?
若你先取勝 好好謝謝我的笨
If you win first, thank my foolishness.
小聲變溫柔 給你一分
Whispering softly, I give you a point.
語氣仍很衝 再扣一分
My tone still harsh, losing another point.
我真不曉得 你有沒有比賽精神
I truly don't know if you have a competitive spirit.
心動 打了個平手 你還要加油
Heart flutters, it's a tie, you need to try harder.
我想我心事 應該比你認真
I think my feelings are more sincere than yours.
曖昧變愛人 誰更有天份
From ambiguity to love, who has the greater talent?
若你先取勝 好好謝謝我的笨
If you win first, thank my foolishness.
往後還要比什麼 你千萬別讓著我
What else will we compete in later? Don't you dare go easy on me.
心動 打了個平手 你還要加油
Heart flutters, it's a tie, you need to try harder.
我想我心事 應該比你認真
I think my feelings are more sincere than yours.
曖昧變愛人 誰更有天份
From ambiguity to love, who has the greater talent?
若你先取勝 好好謝謝我的笨
If you win first, thank my foolishness.
若你先取勝 好好學學我的笨
If you win first, learn from my foolishness.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.