Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
南風又輕輕吹起
The
south
wind
gently
blows
again,
吹動著青草地
Rustling
through
the
grassy
plain.
草浪緩緩
推來推去
Waves
of
grass,
swaying
to
and
fro,
景色真美麗
A
sight
so
beautiful,
you
know.
夕陽也照著大地
The
setting
sun
paints
the
earth
with
light,
綠草披上青衣
Clothing
the
green
grass
in
emerald
bright.
草浪夕陽
連成一片
Grass
and
sunset,
a
seamless
blend,
真叫人著迷
A
captivating
scene,
my
friend.
每當我經過這裡
Whenever
I
pass
through
this
place,
忘掉一切憂慮
All
my
worries
begin
to
erase.
還有一條
青青小溪
There's
a
little
stream,
so
clear
and
green,
伴著青草地
Flowing
beside
the
grassy
scene.
順著小溪看下去
Following
the
stream,
if
you
look
down,
木屋站在那裡
A
little
wooden
house
can
be
found.
那是我溫暖的家
That's
my
warm
and
cozy
home,
dear,
我住在那裡
That's
where
I
live,
my
love,
so
near.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 慎芝, B.bob, D.john, M.jerry, Tm, Wdon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.