劉家昌 - 萬葉千聲 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 劉家昌 - 萬葉千聲




萬葉千聲
Thousand Leaves, Thousand Sounds
別後不知君遠近
Since you left, I've not known your whereabouts
觸目凄涼多少悶
Everything now saddens me
漸行漸遠漸無書
I walk further and further without a letter
水闊魚沉何處問
The water is vast, where did the fish sink? How can I ask?
夜深風竹敲竹韻
At night, the wind knocks bamboo chimes
萬葉千聲皆是恨
A thousand leaves, a thousand sounds, all of them are filled with sorrow
故欹單枕夢中尋
So I lean on a single pillow and search for you in my dreams
夢又不成燈又燼
But my dreams never come true, my lamp is extinguished
別後不知君遠近
Since you left, I've not known your whereabouts
觸目凄涼多少悶
Everything now saddens me
漸行漸遠漸無書
I walk further and further without a letter
水闊魚沉何處問
The water is vast, where did the fish sink? How can I ask?
夜深風竹敲竹韻
At night, the wind knocks bamboo chimes
萬葉千聲皆是恨
A thousand leaves, a thousand sounds, all of them are filled with sorrow
故欹單枕夢中尋
So I lean on a single pillow and search for you in my dreams
夢又不成燈又燼
But my dreams never come true, my lamp is extinguished
別後不知君遠近
Since you left, I've not known your whereabouts
觸目凄涼多少悶
Everything now saddens me
漸行漸遠漸無書
I walk further and further without a letter
水闊魚沉何處問
The water is vast, where did the fish sink? How can I ask?
夜深風竹敲竹韻
At night, the wind knocks bamboo chimes
萬葉千聲皆是恨
A thousand leaves, a thousand sounds, all of them are filled with sorrow
故欹單枕夢中尋
So I lean on a single pillow and search for you in my dreams
夢又不成燈又燼
But my dreams never come true, my lamp is extinguished






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.