Paroles et traduction 劉家昌 - 霧
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜
蒙上一層淡霧
Night
is
veiled
in
a
soft
mist,
我獨自走進霧裡漫步
I
walk
alone
within
its
embrace.
朦朧的燈
照著我身影
The
hazy
lamps
illuminate
my
form,
但是照不亮我心境
But
they
cannot
pierce
the
shadows
of
my
heart.
多少悽迷的夢
So
many
wistful
dreams,
我依然身處夢境
I
still
dwell
within
their
realm.
有誰能知道我
Does
anyone
truly
know
me?
心裡象霧般的朦朧
My
heart
is
as
misty
and
obscure
as
the
night.
夜
蒙上一層淡霧
Night
is
veiled
in
a
soft
mist,
我獨自走進霧裡漫步
I
walk
alone
within
its
embrace.
朦朧的燈
照著我身影
The
hazy
lamps
illuminate
my
form,
但是照不亮我心境
But
they
cannot
pierce
the
shadows
of
my
heart.
夜
蒙上一層淡霧
Night
is
veiled
in
a
soft
mist,
我獨自走進霧裡漫步
I
walk
alone
within
its
embrace.
朦朧的燈
照著我身影
The
hazy
lamps
illuminate
my
form,
但是照不亮我心境
But
they
cannot
pierce
the
shadows
of
my
heart.
多少悽迷的夢
So
many
wistful
dreams,
我依然身處夢境
I
still
dwell
within
their
realm.
有誰能知道我
Does
anyone
truly
know
me?
心裡象霧般的朦朧
My
heart
is
as
misty
and
obscure
as
the
night.
夜
蒙上一層淡霧
Night
is
veiled
in
a
soft
mist,
我獨自走進霧裡漫步
I
walk
alone
within
its
embrace.
朦朧的燈
照著我身影
The
hazy
lamps
illuminate
my
form,
但是照不亮我心境
But
they
cannot
pierce
the
shadows
of
my
heart.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.