Paroles et traduction 劉德華 & 吳婉芳 - 秋意中等我
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
秋意中等我
Autumn Accents Wait for Me
(女)
潇潇雨夜听风声苦楚
眼泪似是枯叶堕
(You)
In
the
rustling
rain,
listening
to
the
wind's
bitter
lament,
tears
falling
like
withered
autumn
leaves
渐记忆绵绵雾雨中
柳岸邂逅烟波渡过
Memories
emerge
in
the
misty
rain,
at
the
riverbank
where
we
met,
smoke
drifting
(男)
凄凄雨夜冷清清灯火
借问暗示福或祸
(Me)
In
the
desolate
rain,
cold
and
lonely
lights
flicker,
asking
fate
for
good
or
bad
望故苑梧桐尚怜我
秋意中等我
Looking
at
the
old
courtyard,
the梧桐
tree
still
shows
me
compassion,
waiting
for
me
in
the
autumn
(女)
秋意中等我
(You)
Waiting
for
me
in
the
autumn
(男)
仿似她那样
(Me)
As
if
she
was
(女)
可会一样
(You)
Will
it
be
the
same
(合)
曾在半生蹉跎
带泪回望悔不当初
(Both)
In
half
a
lifetime
of
wanderlust,
I
look
back
with
tears
and
regret
庸人自困顾虑过多
痴情徒剩痛楚
Common
people
like
me
worry
too
much,
my
infatuation
ends
in
pain
(合)
急风扑灭冷灯一点火
爱念化做星月堕
(Both)
The
strong
wind
extinguishes
the
last
flicker
of
the
lamp,
turning
our
love
into
lost
stars
问世间谁人复怜我
I
ask
the
world,
who
will
pity
me
now?
(男)
凄冷中等你
(Me)
Waiting
for
you
in
the
cold
(女)
凄冷中等你
(You)
Waiting
for
you
in
the
cold
(男)
等你今晚夜
(Me)
Waiting
for
you
tonight
(女)
等你今夜
(You)
Waiting
for
you
tonight
(合)
曾在半生蹉跎
带泪回望悔不当初
(Both)
In
half
a
lifetime
of
wanderlust,
I
look
back
with
tears
and
regret
庸人自困顾虑过多
痴情徒剩痛楚
Common
people
like
me
worry
too
much,
my
infatuation
ends
in
pain
(合)
急风扑灭冷灯一点火
爱念化做星月堕
(Both)
The
strong
wind
extinguishes
the
last
flicker
of
the
lamp,
turning
our
love
into
lost
stars
问世间谁人复怜我
I
ask
the
world,
who
will
pity
me
now?
(男)
凄冷中等你
(Me)
Waiting
for
you
in
the
cold
(女)
凄冷中等你
(You)
Waiting
for
you
in
the
cold
(男)
等你今晚夜
(Me)
Waiting
for
you
tonight
(女)
等你今夜
(You)
Waiting
for
you
tonight
(合)
凄冷中等你
等你今晚夜
爱我
(Both)
Waiting
for
you
in
the
cold,
waiting
for
you
tonight,
love
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
真經典: 劉德華
date de sortie
01-01-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.