劉德華 - 不用人陪 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 劉德華 - 不用人陪




不用人陪
Nobody to Accompany
不用人陪
Nobody to Accompany
总是长长的沉默
Always a long stretching silence
总和我擦肩而过
Always brushing by me
你就像是一阵风吹过
You're just like a wind that blows past
打也打不开的锁
An unpickable lock
从来不曾有承诺
Never any promise
从此注定只有我寂寞
Since then destined to be lonesome
我该怎么说
What should I say
我该怎么做
What should I do
你才会不再冷漠
For you to stop being distant
为什么不愿和我比翼双飞
Why aren't you willing to fly alongside me
为什么总是我苦苦在追
Why am I the one painstakingly in pursuit
冷冷的咖啡
Cold coffee
喝一杯就醉
One sip and I'm drunk
从此不会再流泪
From then on no more tears
不用人陪
Nobody to accompany
(Music)
(Music)
总是长长的沉默
Always a long stretching silence
总和我擦肩而过
Always brushing by me
你就像是一阵风吹过
You're just like a wind that blows past
打也打不开的锁
An unpickable lock
从来不曾有承诺
Never any promise
从此注定只有我寂寞
Since then destined to be lonesome
我该怎么说
What should I say
我该怎么做
What should I do
你才会不再冷漠
For you to stop being distant
为什么不愿和我比翼双飞
Why aren't you willing to fly alongside me
为什么总是我苦苦在追
Why am I the one painstakingly in pursuit
冷冷的咖啡
Cold coffee
喝一杯就醉
One sip and I'm drunk
从此不会再流泪
From then on no more tears
不用人陪
Nobody to accompany
(Music)
(Music)
为什么不愿和我比翼双飞
Why aren't you willing to fly alongside me
为什么总是我苦苦在追
Why am I the one painstakingly in pursuit
冷冷的咖啡
Cold coffee
喝一杯就醉
One sip and I'm drunk
从此不会再流泪
From then on no more tears
不用人陪
Nobody to accompany
冷冷的咖啡
Cold coffee
喝一杯就醉
One sip and I'm drunk
从此不会再流泪
From then on no more tears
不用人陪
Nobody to accompany
End
End





Writer(s): Chen Da Li, 陳大力


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.