Paroles et traduction 劉德華 - 可不可以
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
黯然記起那日黃昏
I
remember
that
dusky
evening
含著凝淚眼共妳分手
In
teary
eyes,
I
bid
you
farewell
此時這刻你在何方
Where
are
you
now,
my
love?
為何埋沒了柔情牽縷
Why
suppress
the
tenderness
that
binds
us?
輾轉深秋讓愛意再等候
Through
the
changing
seasons,
my
heart
still
waits
只想你又再與我在一起
I
just
want
to
be
with
you
again
儘管分開千里仍然懷念你
Though
we're
miles
apart,
I
still
long
for
you
無奈冷風裡痛悲
Helplessly,
I
grieve
in
the
cold
wind
如清風可告知
如天空可告知
If
the
breeze
could
carry
my
message,
if
the
sky
could
speak
懇請你萬里送上我心事
I
beg
you,
send
my
thoughts
across
the
vast
distance
曾寫的千句詩
萬個愛你的字
The
thousand
poems
I've
written,
the
myriad
words
of
love
交給你可不可以
Can
I
entrust
them
to
you?
彩雲遠飛遠望晨曦
The
rainbow
fades
away,
I
gaze
at
the
break
of
dawn
懷念曾共你夢裡一起
Reminiscing
about
our
dreams
together
可曾記起往日情深
Do
you
recall
our
former
love?
緣分流逝了仍難拋棄
Though
fate
has
separated
us,
I
cannot
let
go
輾轉深秋讓愛意再等候
Through
the
changing
seasons,
my
heart
still
waits
只想你又再與我在一起
I
just
want
to
be
with
you
again
儘管分開千里仍然懷念你
Though
we're
miles
apart,
I
still
long
for
you
無奈冷風裡痛悲
Helplessly,
I
grieve
in
the
cold
wind
如清風可告知
如天空可告知
If
the
breeze
could
carry
my
message,
if
the
sky
could
speak
懇請你萬里送上我心事
I
beg
you,
send
my
thoughts
across
the
vast
distance
曾寫的千句詩
萬個愛你的字
The
thousand
poems
I've
written,
the
myriad
words
of
love
交給你可不可以
Can
I
entrust
them
to
you?
彩雲遠飛遠望晨曦
The
rainbow
fades
away,
I
gaze
at
the
dawn
懷念曾共我熱愛的你
Missing
the
one
I
once
loved
so
dearly
如清風可告知
如天空可告知
If
the
breeze
could
carry
my
message,
if
the
sky
could
speak
懇請你萬里送上我心事
I
beg
you,
send
my
thoughts
across
the
vast
distance
曾寫的千句詩
萬個愛你的字
The
thousand
poems
I've
written,
the
myriad
words
of
love
交給你可不可以
Can
I
entrust
them
to
you?
如清風可告知
如天空可告知
If
the
breeze
could
carry
my
message,
if
the
sky
could
speak
懇請你萬里送上我心事
I
beg
you,
send
my
thoughts
across
the
vast
distance
曾寫的千句詩
萬個愛你的字
The
thousand
poems
I've
written,
the
myriad
words
of
love
交給你可不可以
Can
I
entrust
them
to
you?
如清風可告知
如天空可告知
If
the
breeze
could
carry
my
message,
if
the
sky
could
speak
懇請你萬里送上我心事
I
beg
you,
send
my
thoughts
across
the
vast
distance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kenny Lau, Tony Tam
Album
真經典: 劉德華
date de sortie
01-01-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.