劉德華 - 孤雁 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 劉德華 - 孤雁




孤雁
Lone Goose
骤响的枪声已经破沉静
The sudden sound of gunfire has broken the silence
长空里几声雁哀鸣
Several mournful cries from geese in the sky
小小孤雁流泪哀鸣
A tiny lone goose cries mournfully
只剩只影路难认
Only a single shadow, the path hard to make out
心里害怕芦苇的深处
Fearful of the depths of the reeds
再起杀禽声
The sound of killing birds rises again
不想多望人面太狰狞
I don't want to look too closely, human faces are too cruel
收拾痛楚路重认
Pushing aside the pain, I must find my way again
风里唤叫 从此不可听
The cries in the wind, from now on, I can no longer hear
当初那些共鸣
Those echoes of the past
瑟瑟秋风吹得更响
The autumn wind blows even louder
寒风冷而劲
The cold wind is strong and fierce
振翅远飞快快上路
Spread my wings and fly far, quickly onward
离开这儿的苦境
Leave this bitter place
河边满地有伏兵
The riverbank is full of ambushes
小小孤雁 流泪哀鸣
Tiny lone goose, crying mournfully
收拾痛楚路重认
Pushing aside the pain, I must find my way again
心里害怕 仍要挣扎求存
Fearful, yet I must still fight to survive
作千里长征
Embark on a long journey
不敢奢望 前路安宁
I dare not hope for peace ahead
饱受痛苦胆战心惊
Enduring suffering, filled with terror
虽已倦困 仍要飞跃重洋
Though weary, I must still fly across the ocean
怎管秋风再劲
No matter how strong the autumn wind
恳请西风 帮它去冲
I beg the west wind to help me charge through
送它去逃命
To help me escape
振翅再飞 探索前程
Spread my wings and fly again, exploring what lies ahead
行踪纵然不定
My path may be uncertain
愿赶上当初那雁影
I hope to catch up to that flock of geese
让它再享昔日温情
To once again enjoy their warmth






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.