劉德華 - 擁抱 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 劉德華 - 擁抱




擁抱
Объятия
擁抱 提琴亦愛上跳舞
В объятиях, даже скрипка хочет танцевать,
奏出新感覺極引誘
Играя новые, невероятно соблазнительные мелодии.
像酒裡浸入了誘惑紅葡萄
Словно в вино добавили соблазнительный красный виноград,
除去了約束將心意傾吐
Сбросив оковы, я изливаю тебе свои чувства.
夜半 提琴讓我手輕抱
Полночь. Скрипка позволяет мне нежно обнять тебя,
為我應該將束縛都退去
Ради тебя я должен сбросить все путы.
為了你熱愛盡情牽引在分佈
Ради твоей любви я готов отдаться страсти без остатка.
請乾杯 放棄了一切
Пей, выпьем до дна! Я отказался от всего,
只要你熱烈的起舞
Лишь бы ты танцевала с пылом.
共暢飲 請乾杯 困惱放入地牢
Выпьем вместе! Все тревоги в темницу!
開心要趁早 歡笑中探討
Радоваться нужно сейчас, исследуя радость смеха.
規矩踢開 今晚你被俘虜
Правила долой! Сегодня ты моя пленница.
今晚 提琴亦愛上跳舞
Сегодня даже скрипка хочет танцевать,
醉於激光裡在跳舞
Пьянея в лучах лазера, она танцует,
為衝破往日那慣例和囚牢
Чтобы сломать прежние привычки и оковы,
隨意再碰杯開心再擁抱
Снова чокнемся и снова обнимемся с радостью.
夜裡 提琴獨奏很枯燥
Ночью скрипичное соло так уныло,
為我 憂鬱的演奏改變了
Но ради меня, меланхоличная мелодия изменилась,
盡變了直接熱情音韻在傾訴
Превратилась в искреннюю, страстную мелодию, изливающую чувства.
請乾杯 醉眼裡輕抱
Пей, выпьем до дна! В опьяненных глазах я вижу твои объятия,
只要你盡量的傾吐
Лишь бы ты полностью раскрылась.
共暢飲 請乾杯 以愛意相擁抱
Выпьем вместе! Обнимемся с любовью!
開心要趁早 歡笑中探討
Радоваться нужно сейчас, исследуя радость смеха.
規矩踢開 今晚你被俘虜
Правила долой! Сегодня ты моя пленница.
擁抱 提琴亦愛上跳舞
В объятиях, даже скрипка хочет танцевать,
奏出新感覺極引誘
Играя новые, невероятно соблазнительные мелодии.
像酒裡浸入了誘惑紅葡萄
Словно в вино добавили соблазнительный красный виноград,
除去了約束將心意傾吐
Сбросив оковы, я изливаю тебе свои чувства.
夜半 提琴讓我手輕抱
Полночь. Скрипка позволяет мне нежно обнять тебя,
為我應該將束縛都退去
Ради тебя я должен сбросить все путы.
為了你熱愛盡情牽引在分佈
Ради твоей любви я готов отдаться страсти без остатка.
請乾杯 放棄了一切
Пей, выпьем до дна! Я отказался от всего,
只要你熱烈的起舞
Лишь бы ты танцевала с пылом.
共暢飲 請乾杯 困惱放入地牢
Выпьем вместе! Все тревоги в темницу!
開心要趁早 歡笑中探討
Радоваться нужно сейчас, исследуя радость смеха.
規矩踢開 今晚你被俘虜
Правила долой! Сегодня ты моя пленница.
今晚 提琴亦愛上跳舞
Сегодня даже скрипка хочет танцевать,
醉於激光裡在跳舞
Пьянея в лучах лазера, она танцует,
為衝破往日那慣例和囚牢
Чтобы сломать прежние привычки и оковы,
隨意再碰杯開心再擁抱
Снова чокнемся и снова обнимемся с радостью.
夜裡 提琴獨奏很枯燥
Ночью скрипичное соло так уныло,
為我憂鬱的演奏改變了
Но ради меня меланхоличная мелодия изменилась,
盡變了直接熱情音韻在傾訴
Превратилась в искреннюю, страстную мелодию, изливающую чувства.
擁抱 提琴亦愛上跳舞
В объятиях, даже скрипка хочет танцевать,
奏出新感覺極引誘
Играя новые, невероятно соблазнительные мелодии.
像酒裡浸入了誘惑紅葡萄
Словно в вино добавили соблазнительный красный виноград,
除去了約束將心意傾吐
Сбросив оковы, я изливаю тебе свои чувства.
夜半 提琴讓我手輕抱
Полночь. Скрипка позволяет мне нежно обнять тебя,
為我應該將束縛都退去
Ради тебя я должен сбросить все путы.
為了你熱愛盡情牽引在
Ради твоей любви я готов отдаться страсти без остатка.





Writer(s): Chris Babida


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.