Paroles et traduction 劉德華 - 是我嗎?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
是我嗎
離棄了牽掛
Was
it
me
who's
abandoned
the
worries?
是我嗎
是否再不想起她
Was
it
me
who
doesn't
want
to
remember
her
anymore?
夢裡再夢到是妳
仍深覺癡盼
I
still
feel
the
longing
deep
inside
when
I
dream
of
you
again
是否已經早猜透不可
離開嗎
Have
you
already
guessed
that
I
can't
leave?
做錯嗎
誰會覺驚訝
Was
it
wrong?
Who
would
be
surprised?
做錯嗎
願我再不想起她
Was
it
wrong?
I
wish
I
didn't
remember
her
anymore
夜了再懷緬是妳
從不覺轉淡
I
miss
you
as
the
night
falls,
the
longing
never
fades
讓那晚風帶走了一切
妳可知嗎
Did
the
evening
breeze
take
everything
away?
Do
you
know
that?
浪漫是否
真的可璀璨
Can
romance
really
be
dazzling?
我卻告別妳空間
I
bid
farewell
to
your
space
已失去重心
我早已變了習慣
I've
lost
my
heart,
I've
already
changed
my
habits
夢幻是否
真的可驚歎
Can
a
dream
be
really
breathtaking?
情深恨晚
I
regret
that
I
didn't
cherish
you
獨坐在這缺憾
懷念細想她
Sitting
alone
in
this
regret,
I
miss
you
and
think
of
you
誰珍惜的彩霞
Who
cherishes
the
rosy
clouds?
誰會發覺心裡絲絲的牽掛
Who
will
notice
the
lingering
worries
in
their
heart?
仍然停留在那分開的可怕
I'm
still
stuck
in
the
fear
of
that
separation
誰珍惜的彩霞
Who
cherishes
the
rosy
clouds?
誰會發覺心裡絲絲的牽掛
Who
will
notice
the
lingering
worries
in
their
heart?
夢話裡說聲
好嗎?
Can
you
say
"are
you
okay?"
in
your
sleep?
做錯嗎
誰會覺驚訝
Was
it
wrong?
Who
would
be
surprised?
做錯嗎
願我再不想起她
Was
it
wrong?
I
wish
I
didn't
remember
her
anymore
夜了再懷緬是妳
從不覺轉淡
I
miss
you
as
the
night
falls,
the
longing
never
fades
讓那晚風帶走了一切
妳可知嗎
Did
the
evening
breeze
take
everything
away?
Do
you
know
that?
浪漫是否
真的可璀璨
Can
romance
really
be
dazzling?
我卻告別妳空間
I
bid
farewell
to
your
space
已失去重心
我早已變了習慣
I've
lost
my
heart,
I've
already
changed
my
habits
夢幻是否
真的可驚歎
Can
a
dream
be
really
breathtaking?
情深恨晚
I
regret
that
I
didn't
cherish
you
獨坐在這缺憾
懷念細想她
Sitting
alone
in
this
regret,
I
miss
you
and
think
of
you
誰珍惜的彩霞
Who
cherishes
the
rosy
clouds?
誰會發覺心裡絲絲的牽掛
Who
will
notice
the
lingering
worries
in
their
heart?
仍然停留在那分開的可怕
I'm
still
stuck
in
the
fear
of
that
separation
誰珍惜的彩霞
Who
cherishes
the
rosy
clouds?
誰會發覺心裡絲絲的牽掛
Who
will
notice
the
lingering
worries
in
their
heart?
夢話裡說聲
好嗎?
Can
you
say
"are
you
okay?"
in
your
sleep?
誰珍惜的彩霞
Who
cherishes
the
rosy
clouds?
誰會發覺心裡絲絲的牽掛
Who
will
notice
the
lingering
worries
in
their
heart?
仍然停留在那分開的可怕
I'm
still
stuck
in
the
fear
of
that
separation
誰珍惜的彩霞
Who
cherishes
the
rosy
clouds?
誰會發覺心裡絲絲的牽掛
Who
will
notice
the
lingering
worries
in
their
heart?
夢話裡說聲
好嗎?
Can
you
say
"are
you
okay?"
in
your
sleep?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Qing Yuan Huang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.