Paroles et traduction 劉德華 - 暗裡著迷 - 粵
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
可不可不要這麼樣徘徊在目光內
Разве
ты
не
хочешь
вот
так
блуждать
в
своих
глазах?
你會察覺到我根本寂寞難耐
Вы
заметите,
что
я
одинок
и
невыносим
即使千多百個深夜曾在夢境內
Даже
если
более
тысячи
ночей
были
во
сне
我有吻過你這畢竟並沒存在
Я
поцеловал
тебя.
В
конце
концов,
этого
не
существует.
人聲車聲開始消和逝
Звуки
людей
и
машин
начали
затихать
вдали
無聲掙扎有個情感奴隸
Молча
борется
с
эмоциональным
рабом
是我多麼的想她
Как
сильно
я
скучаю
по
ней
但我偏偏只得無盡歎謂
Но
я
могу
только
бесконечно
вздыхать
其實每次見你我也著迷
На
самом
деле,
я
очарован
каждый
раз,
когда
вижу
тебя
無奈你我各有角色範圍
Беспомощные,
у
нас
с
тобой
свои
роли.
就算在寂寞夢內超出好友關係
Даже
если
ты
превзойдешь
своих
друзей
в
одиноком
сне
唯在暗裡愛你暗裡著迷
Я
люблю
тебя
только
в
темноте,
очарованный
в
темноте.
無謂要你惹上各種問題
Вам
нет
необходимости
вникать
во
всевозможные
проблемы
共我道別吧別讓空虛使我越軌
Попрощайся
со
мной,
не
позволяй
пустоте
уйти
от
меня
即使千多百個深夜曾在夢境內
Даже
если
более
тысячи
ночей
были
во
сне
我有吻過你這畢竟並沒存在
Я
поцеловал
тебя.
В
конце
концов,
этого
не
существует.
人聲車聲開始消和逝
Звуки
людей
и
машин
начали
затихать
вдали
無聲掙扎有個情感奴隸
Молча
борется
с
эмоциональным
рабом
是我多麼的想她
Как
сильно
я
скучаю
по
ней
但我偏偏只得無盡歎謂
Но
я
могу
только
бесконечно
вздыхать
其實每次見你我也著迷
На
самом
деле,
я
очарован
каждый
раз,
когда
вижу
тебя
無奈你我各有角色範圍
Беспомощные,
у
нас
с
тобой
свои
роли.
就算在寂寞夢內超出好友關係
Даже
если
ты
превзойдешь
своих
друзей
в
одиноком
сне
唯在暗裡愛你暗裡著迷
Я
люблю
тебя
только
в
темноте,
очарованный
в
темноте.
無謂要你惹上各種問題
Вам
нет
необходимости
вникать
во
всевозможные
проблемы
共我道別吧別讓空虛使我越軌
Попрощайся
со
мной,
не
позволяй
пустоте
уйти
от
меня
其實每次見你我也著迷
На
самом
деле,
я
очарован
каждый
раз,
когда
вижу
тебя
無奈你我各有角色範圍
Беспомощные,
у
нас
с
тобой
свои
роли.
就算在寂寞夢內超出好友關係
Даже
если
ты
превзойдешь
своих
друзей
в
одиноком
сне,
о
唯在暗裡愛你暗裡著迷
Я
люблю
тебя
только
в
темноте,
очарованный
в
темноте.
無謂要你惹上各種問題
Вам
нет
необходимости
вникать
во
всевозможные
проблемы
共我道別吧就讓空虛把我摧毀
Попрощайся
со
мной
и
позволь
пустоте
уничтожить
меня
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): xu jia liang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.