劉德華 - 飛鳥 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 劉德華 - 飛鳥




飛鳥
The Bird
飞鸟
The Bird
台风将至 Woo ......
The typhoon's here, Woo ......
一只湿遍心胸飞鸟
A bird with a wet heart
荡游在风中 躲过小雨轻躲过风雨 自在飘动
Swinging in the wind, dodging the rain, dodging the wind, swaying freely
云层内 微望向海 迎望着疾风
In the clouds, looking out to sea, facing the gale
静静望着海角飞翔 静觅安身处
Quietly watching the seabirds fly, quietly seeking a place to rest
(云层内) 电光交加疾风急吹
(In the clouds) Lightning flashes, strong winds blow
天空乌黑像风在垂泪 终于散去 云层露曙光
The sky is black as if the wind is crying, finally the clouds part, and the sun shines through
无穷无尽飞鸟 无穷无尽飞鸟
Endless birds, endless birds
在我身边绕过躲过风浪 向远处闯
They circle me, dodging the wind and waves, heading for the distance
无穷无尽飞鸟 无穷无尽飞鸟
Endless birds, endless birds
伴我心中躲过风浪 向远处闯
They accompany me in my heart, dodging the wind and waves, heading for the distance
同含着骄傲回望 曾踏着的风向
With the same sense of pride, looking back at the wind we have faced
清风擦过面庞 风一般的开朗
Gentle breeze caressing my face, a sense of liberation
风中一起一再奔往
Together in the wind, rushing forward
台风将过 Woo ......
The typhoon is over, Woo ......
一只伤遍心的飞鸟
A bird with a scarred heart
荡游在风中 躲过小雨轻躲过风雨 自在飘动
Swinging in the wind, dodging the rain, dodging the wind, swaying freely
云层内 微望向海 迎望着疾风
In the clouds, looking out to sea, facing the gale
静静望着海角飞翔 静觅安身处
Quietly watching the seabirds fly, quietly seeking a place to rest
(云层内) 电光交加疾风急吹
(In the clouds) Lightning flashes, strong winds blow
天空乌黑像风在垂泪 终于散去 云层露曙光
The sky is black as if the wind is crying, finally the clouds part, and the sun shines through
无穷无尽飞鸟 无穷无尽飞鸟
Endless birds, endless birds
在我身边绕过躲过风浪 向远处闯
They circle me, dodging the wind and waves, heading for the distance
无穷无尽飞鸟 无穷无尽飞鸟
Endless birds, endless birds
伴我心中躲过风浪 向远处闯
They accompany me in my heart, dodging the wind and waves, heading for the distance
同含着骄傲回望 曾踏着的风向
With the same sense of pride, looking back at the wind we have faced
清风擦过面庞 风一般的开朗
Gentle breeze caressing my face, a sense of liberation
风中一起一再奔往
Together in the wind, rushing forward
无穷无尽飞鸟 无穷无尽飞鸟
Endless birds, endless birds
在我身边绕过躲过风浪 向远处闯
They circle me, dodging the wind and waves, heading for the distance
无穷无尽飞鸟 无穷无尽飞鸟
Endless birds, endless birds
伴我心中躲过风浪 向远处闯
They accompany me in my heart, dodging the wind and waves, heading for the distance
同含着骄傲回望 曾踏着的风向
With the same sense of pride, looking back at the wind we have faced
清风擦过面庞 风一般的开朗
Gentle breeze caressing my face, a sense of liberation
风中一起一再奔往
Together in the wind, rushing forward
台风将过 Woo ......
The typhoon is over, Woo ......





Writer(s): Lam Man Chung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.