Paroles et traduction 劉德華 - 飛鳥
台风将至
Woo
......
The
typhoon's
here,
Woo
......
一只湿遍心胸飞鸟
A
bird
with
a
wet
heart
荡游在风中
躲过小雨轻躲过风雨
自在飘动
Swinging
in
the
wind,
dodging
the
rain,
dodging
the
wind,
swaying
freely
云层内
微望向海
迎望着疾风
In
the
clouds,
looking
out
to
sea,
facing
the
gale
静静望着海角飞翔
静觅安身处
Quietly
watching
the
seabirds
fly,
quietly
seeking
a
place
to
rest
(云层内)
电光交加疾风急吹
(In
the
clouds)
Lightning
flashes,
strong
winds
blow
天空乌黑像风在垂泪
终于散去
云层露曙光
The
sky
is
black
as
if
the
wind
is
crying,
finally
the
clouds
part,
and
the
sun
shines
through
无穷无尽飞鸟
无穷无尽飞鸟
Endless
birds,
endless
birds
在我身边绕过躲过风浪
向远处闯
They
circle
me,
dodging
the
wind
and
waves,
heading
for
the
distance
无穷无尽飞鸟
无穷无尽飞鸟
Endless
birds,
endless
birds
伴我心中躲过风浪
向远处闯
They
accompany
me
in
my
heart,
dodging
the
wind
and
waves,
heading
for
the
distance
同含着骄傲回望
曾踏着的风向
With
the
same
sense
of
pride,
looking
back
at
the
wind
we
have
faced
清风擦过面庞
风一般的开朗
Gentle
breeze
caressing
my
face,
a
sense
of
liberation
风中一起一再奔往
Together
in
the
wind,
rushing
forward
台风将过
Woo
......
The
typhoon
is
over,
Woo
......
一只伤遍心的飞鸟
A
bird
with
a
scarred
heart
荡游在风中
躲过小雨轻躲过风雨
自在飘动
Swinging
in
the
wind,
dodging
the
rain,
dodging
the
wind,
swaying
freely
云层内
微望向海
迎望着疾风
In
the
clouds,
looking
out
to
sea,
facing
the
gale
静静望着海角飞翔
静觅安身处
Quietly
watching
the
seabirds
fly,
quietly
seeking
a
place
to
rest
(云层内)
电光交加疾风急吹
(In
the
clouds)
Lightning
flashes,
strong
winds
blow
天空乌黑像风在垂泪
终于散去
云层露曙光
The
sky
is
black
as
if
the
wind
is
crying,
finally
the
clouds
part,
and
the
sun
shines
through
无穷无尽飞鸟
无穷无尽飞鸟
Endless
birds,
endless
birds
在我身边绕过躲过风浪
向远处闯
They
circle
me,
dodging
the
wind
and
waves,
heading
for
the
distance
无穷无尽飞鸟
无穷无尽飞鸟
Endless
birds,
endless
birds
伴我心中躲过风浪
向远处闯
They
accompany
me
in
my
heart,
dodging
the
wind
and
waves,
heading
for
the
distance
同含着骄傲回望
曾踏着的风向
With
the
same
sense
of
pride,
looking
back
at
the
wind
we
have
faced
清风擦过面庞
风一般的开朗
Gentle
breeze
caressing
my
face,
a
sense
of
liberation
风中一起一再奔往
Together
in
the
wind,
rushing
forward
无穷无尽飞鸟
无穷无尽飞鸟
Endless
birds,
endless
birds
在我身边绕过躲过风浪
向远处闯
They
circle
me,
dodging
the
wind
and
waves,
heading
for
the
distance
无穷无尽飞鸟
无穷无尽飞鸟
Endless
birds,
endless
birds
伴我心中躲过风浪
向远处闯
They
accompany
me
in
my
heart,
dodging
the
wind
and
waves,
heading
for
the
distance
同含着骄傲回望
曾踏着的风向
With
the
same
sense
of
pride,
looking
back
at
the
wind
we
have
faced
清风擦过面庞
风一般的开朗
Gentle
breeze
caressing
my
face,
a
sense
of
liberation
风中一起一再奔往
Together
in
the
wind,
rushing
forward
台风将过
Woo
......
The
typhoon
is
over,
Woo
......
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lam Man Chung
Album
只知道此刻愛妳
date de sortie
01-07-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.