劉惜君 - 菩提偈 (電視劇《獨孤天下》片尾曲) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 劉惜君 - 菩提偈 (電視劇《獨孤天下》片尾曲)




菩提偈 (電視劇《獨孤天下》片尾曲)
Bodhi Verses (Ending Theme Song of TV Drama "The Legend of Dugu")
問世間 轉過多少流年 才會有一次擦肩
I ask the world, how many years must pass before we brush shoulders once more?
明鏡水月菩提樹下又見 刻眷指尖
By the clear mirror-like water and under the Bodhi tree, we meet again, fate engraved on our fingertips.
燎歲月 惹塵埃動情念 可會熬不過時間
Years burn, dust stirs, emotions ignite, but will they endure the test of time?
百轉千遍願 最好是成全 含笑一睹你容顏
Through a hundred turns and a thousand trials, I only wish for your happiness, to see your face with a smile.
天地多遼遠 而你在眼前 怎拂去眷戀
The world is vast, yet you are before me, how can I let go of this attachment?
問世間 轉過多少流年 才會有一次擦肩
I ask the world, how many years must pass before we brush shoulders once more?
明鏡水月菩提樹下又見 刻眷指尖
By the clear mirror-like water and under the Bodhi tree, we meet again, fate engraved on our fingertips.
燎歲月 惹塵埃動情念 可會熬不過時間
Years burn, dust stirs, emotions ignite, but will they endure the test of time?
百轉千遍願 最好是成全 含笑一睹你容顏
Through a hundred turns and a thousand trials, I only wish for your happiness, to see your face with a smile.
天地多遼遠 而你在眼前 怎拂去眷戀
The world is vast, yet you are before me, how can I let go of this attachment?
百轉千遍劫最難是成全 等一世我亦甘願
Through a hundred turns and a thousand tribulations, the hardest thing is to let go, but for you, I'd wait a lifetime.
一生多遙遠 但求一瞬間 刻骨繞心間
Life is long, but I only ask for a moment, etched deep within my heart.
百轉千遍夜 你陪我 默念 來生可否能再見
Through a hundred turns and a thousand nights, you accompany me, silently praying, can we meet again in the next life?
一諾永生緣 偈言頌離別 願此情不滅
One promise, an eternal bond, verses of farewell sung, may this love never fade.
願此情不滅
May this love never fade.





Writer(s): luo gun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.