劉文正 - 我家在那里 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 劉文正 - 我家在那里




我家在那里
Where My Home Is
南风又轻轻吹起 吹动着青草地
The south wind gently blows again, stirring up the meadowlands.
草浪缓缓推来推去 景色真美丽
Waves of grass drift slowly back and forth, a beautiful sight to behold.
夕阳也照着大地 绿草披上金衣
The sunset lights up the land, the grass wears a golden coat.
草浪夕阳连成一片 真叫人着迷
The waves of grass and the sunset come together in the distance, a truly mesmerizing sight.
每当我经过这里 忘掉一切忧虑
Whenever I pass by this place, all my worries fade away.
还有一条青青小溪 伴着青草地
There is also a clear blue stream that flows alongside the meadow.
顺着小溪看下去 木屋站在那里
Follow the stream and you will see a wooden cabin standing there.
那是我温暖的家 我住在那里
That is my cozy home, where I reside.
End
End
End
End
End
End
每当我经过这里 忘掉一切忧虑
Whenever I pass by this place, all my worries fade away.
还有一条青青小溪 伴着青草地
There is also a clear blue stream that flows alongside the meadow.
顺着小溪看下去 木屋站在那里
Follow the stream and you will see a wooden cabin standing there.
那是我温暖的家 我住在那里
That is my cozy home, where I reside.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.