劉文正 - 春夏秋冬 - traduction des paroles en allemand

春夏秋冬 - 劉文正traduction en allemand




春夏秋冬
Frühling, Sommer, Herbst und Winter
春夏秋冬
Frühling, Sommer, Herbst und Winter
词: 吕承明 曲: 陈小霞 编曲: 陈扬
Text: Chengming Musik: Chen Xiaoxia Arrangement: Chen Yang
演唱: 刘文正
Gesungen von: Liu Wenzheng
你似微风吹醒我心灵 羞怯还带着惊喜
Du wie eine leichte Brise erweckst meine Seele, schüchtern und voller Überraschung
默默递给我一朵小野花 带给我喜悦的春
Reichst mir still eine kleine Wildblume, schenkst mir die Freude des Frühlings
你伴着我带着老吉他 吟唱在山颠水涯
Du begleitest mich mit der alten Gitarre, singend auf Berggipfeln und an Flussufern
深情注视我笑在艳阳下 漫溢我欢畅的夏
Mit liebevollem Blick lachst du in der Sonne, erfüllst mich mit dem Glück des Sommers
你难忘记流浪的岁月 挥挥手只留下背影
Du vergisst nicht die Jahre der Wanderschaft, winkst und lässt nur deine Silhouette zurück
弹着老吉他我依然吟唱 潇洒我清愁的秋
Ich spiele die alte Gitarre und singe noch immer, trotze der Melancholie des Herbstes
你已远去无处觅游踪 寄语浮云传珍重
Du bist fort, nirgends zu finden, schickst Grüße mit den Wolken
多情应似我此情与谁共 凋零我孤寂的冬
Wer teilt mit mir diese Zuneigung? Verwelkt in meinem einsamen Winter
啦啦啦
Lalala






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.