劉文正 - 森林之歌 - traduction des paroles en allemand

森林之歌 - 劉文正traduction en allemand




森林之歌
Lied des Waldes
森林之歌
Lied des Waldes
月儿明 明如镜 月色如冰
Der Mond ist hell, hell wie ein Spiegel, Mondlicht wie Eis.
这里没有一点温馨
Hier gibt es keine Spur von Wärme.
这里没有一点爱和情
Hier gibt es keine Spur von Liebe und Zuneigung.
水儿流 不停游 相依浮萍
Das Wasser fließt, endlos treibend, wie Wasserlinsen, aneinander gebunden.
我把歌声传遍匆匆森林
Ich lasse meinen Gesang durch den dichten Wald hallen.
野火儿熊熊 烟雾儿蒙蒙
Wildfeuer lodert auf, Rauchschwaden ziehen umher.
我只有茫茫无从难入梦
Ich bin nur verloren und ziellos, kann schwer Schlaf finden.
水儿流 不停游 相依浮萍
Das Wasser fließt, endlos treibend, wie Wasserlinsen, aneinander gebunden.
我把歌声传遍匆匆森林
Ich lasse meinen Gesang durch den dichten Wald hallen.
野火儿熊熊 烟雾儿蒙蒙
Wildfeuer lodert auf, Rauchschwaden ziehen umher.
我只有茫茫无从难入梦
Ich bin nur verloren und ziellos, kann schwer Schlaf finden.
月儿明 明如镜 月色如冰
Der Mond ist hell, hell wie ein Spiegel, Mondlicht wie Eis.
这里没有一点温馨
Hier gibt es keine Spur von Wärme.
这里没有一点爱和情
Hier gibt es keine Spur von Liebe und Zuneigung.
水儿流 不停游 相依浮萍
Das Wasser fließt, endlos treibend, wie Wasserlinsen, aneinander gebunden.
我把歌声传遍匆匆森林
Ich lasse meinen Gesang durch den dichten Wald hallen.
野火儿熊熊 烟雾儿蒙蒙
Wildfeuer lodert auf, Rauchschwaden ziehen umher.
我只有茫茫无从难入梦
Ich bin nur verloren und ziellos, kann schwer Schlaf finden.
水儿流 不停游 相依浮萍
Das Wasser fließt, endlos treibend, wie Wasserlinsen, aneinander gebunden.
我把歌声传遍匆匆森林
Ich lasse meinen Gesang durch den dichten Wald hallen.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.