Paroles et traduction 劉文正 - 沉思
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
月光下我想着她
В
свете
луны
думаю
о
тебе,
往事常叫我牵挂
Прошлое
постоянно
напоминает
о
себе.
树阴下我心里想着她
В
тени
деревьев
думаю
о
тебе,
海角还是天涯
Где
бы
ты
ни
была
– на
краю
света
или
на
небе.
夜莺在问我你心里想什么
Соловей
спрашивает,
о
чем
я
думаю,
我说不出一句话
Но
я
не
могу
вымолвить
ни
слова.
把头低下
星星眨着大眼睛
Опускаю
голову,
звезды,
моргая,
смотрят
на
меня,
也为我在想一个办法
И,
кажется,
тоже
ищут
ответ
для
меня.
我以无语的沉默将它回答
Молчанием
отвечаю
я
на
этот
вопрос,
月光下我想着她
В
свете
луны
думаю
о
тебе,
往事常叫我牵挂
Прошлое
постоянно
напоминает
о
себе.
树阴下我心里想着她
В
тени
деревьев
думаю
о
тебе,
海角还是天涯
Где
бы
ты
ни
была
– на
краю
света
или
на
небе.
月光下我想着她
В
свете
луны
думаю
о
тебе,
往事常叫我牵挂
Прошлое
постоянно
напоминает
о
себе.
树阴下我心里想着她
В
тени
деревьев
думаю
о
тебе,
海角还是天涯
Где
бы
ты
ни
была
– на
краю
света
или
на
небе.
夜莺在问我你心里想什么
Соловей
спрашивает,
о
чем
я
думаю,
我说不出一句话
Но
я
не
могу
вымолвить
ни
слова.
把头低下
星星眨着大眼睛
Опускаю
голову,
звезды,
моргая,
смотрят
на
меня,
也为我在想一个办法
И,
кажется,
тоже
ищут
ответ
для
меня.
我以无语的沉默将它回答
Молчанием
отвечаю
я
на
этот
вопрос,
月光下我想着她
В
свете
луны
думаю
о
тебе,
往事常叫我牵挂
Прошлое
постоянно
напоминает
о
себе.
树阴下我心里想着她
В
тени
деревьев
думаю
о
тебе,
海角还是天涯
Где
бы
ты
ни
была
– на
краю
света
или
на
небе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gui Chang Zheng
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.