Paroles et traduction 劉文正 - 落叶寄相思
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
落叶寄相思
Autumn Leaves Carry My Love
落叶寄相思
Autumn
Leaves
Carry
My
Love
青青草原
Upon
the
verdant
plains,
散播着我的情
My
affection
freely
roams.
弯弯小河
A
winding
river
flows,
流不尽我的爱
My
endless
love
it
shows.
我站在山岗上
Upon
the
mountain's
crest,
瞭望那天涯路
I
gaze
towards
the
distant
west.
我在盼望
With
hope
and
prayer,
我在祈祷
I
wait
and
long
for
you
to
share.
我等你回来
I
await
your
return,
再和我诉情怀
To
hear
your
voice
and
feel
your
burn.
落叶片片在飞舞
Carries
leaves
upon
its
seize.
化做落叶寄相思
Like
fallen
leaves,
I
weep.
引吭高歌
With
heartfelt
song,
声声发自心深处
My
voice
carries
strong.
引得松涛也来和
The
pines
sway
to
my
air.
青青草原
Upon
the
verdant
plains,
散播着我的情
My
affection
freely
roams.
弯弯小河
A
winding
river
flows,
流不尽我的爱
My
endless
love
it
shows.
我站在山岗上
Upon
the
mountain's
crest,
瞭望那天涯路
I
gaze
towards
the
distant
west.
我在盼望
With
hope
and
prayer,
我在祈祷
I
wait
and
long
for
you
to
share.
我等你回来
I
await
your
return,
再和我诉情怀
To
hear
your
voice
and
feel
your
burn.
落叶片片在飞舞
Carries
leaves
upon
its
seize.
化做落叶寄相思
Like
fallen
leaves,
I
weep.
引吭高歌
With
heartfelt
song,
声声发自心深处
My
voice
carries
strong.
引得松涛也来和
The
pines
sway
to
my
air.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.