劉文正 - 迎晨曲 - traduction des paroles en anglais

迎晨曲 - 劉文正traduction en anglais




迎晨曲
Morning Song
迎晨曲
Morning Song
清晨 我推开小窗
My darling, as I open my window in the morning,
迎接金色的曙光
I welcome the golden dawn,
玫瑰 它笑逐颜开
The rose smiles at me,
小鸟也引吭歌唱
And birds sing sweetly in the trees.
清晨 我敞开心窗
My darling, as I open my window wide,
迎接希望的光芒
I embrace the light of hope,
烦恼 也云消雾散
My troubles fade away,
喜悦在心中荡漾
And joy fills my heart.
莫为昨日感伤
Don't let yesterday's sorrows linger,
该为明日着想
Let's look to the future with hope.
趁着晨曦透亮
Take advantage of the morning light,
写下胜利的诗章
And write a chapter of triumph.
清晨 我敞开心窗
My darling, as I open my window wide,
迎接希望的光芒
I embrace the light of hope,
烦恼 也云消雾散
My troubles fade away,
喜悦在心中荡漾
And joy fills my heart.
莫为昨日感伤
Don't let yesterday's sorrows linger,
该为明日着想
Let's look to the future with hope.
趁着晨曦透亮
Take advantage of the morning light,
写下胜利的诗章
And write a chapter of triumph.
写下胜利的诗章
Write a chapter of triumph,
写下胜利的诗章
Write a chapter of triumph,
写下胜利的诗章
Write a chapter of triumph,
写下胜利的诗章
Write a chapter of triumph.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.