Paroles et traduction 劉歡 - 好風長吟
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
好風長吟
Good Breeze Long Sings
每次听你们
喊在千山外
Every
time
I
hear
you
shout
beyond
the
thousand
mountains,
你们的呼唤
我依稀明白
I
vaguely
understand
your
call.
从没见过冰山
你说那儿的天蓝
I've
never
seen
an
iceberg,
you
said
the
sky
there
is
blue,
马奶酒喝不醉
雄鹰在你肩上飞
Mare's
milk
can't
get
me
drunk,
an
eagle
flies
on
your
shoulder.
一剑荡平阴山的墓碑
One
sword
flattens
Yinshan's
gravestones,
一骑独行万里的骨灰
Riding
alone,
ten
thousand
miles
of
ashes.
一场大雨淹没的功罪
A
heavy
rain
washes
away
merits
and
sins.
西出阳关就没人再回
Leaving
Yangguan
Pass,
no
one
returns.
江流千山东
小舟从此终
Rivers
flow
east
through
a
thousand
mountains,
small
boats
end
here.
听好风长吟
望美人如梦
Listen
to
the
good
breeze
singing,
gaze
at
the
beauty
like
a
dream.
不看明月雄关
不留飞燕玉环
Ignore
the
bright
moon
and
the
majestic
pass,
don't
keep
the
flying
swallows
and
jade
rings.
相逢谈笑如狂
别时沽酒在肩上
We
meet
and
laugh
wildly,
we
part
and
carry
wine
on
our
shoulders,
喝罢黄河之水天上来
After
drinking
the
Yellow
River
water,
it
comes
from
heaven.
酒醒杨柳残月且偷欢
When
I
wake
up,
the
willow,
the
moon,
and
the
leftovers
steal
joy.
唱罢笑傲江湖祭沧海
Singing
and
laughing
proudly
in
the
world,
making
sacrifices
to
the
vast
sea.
雁渡寒潭有几只回还
Geese
cross
the
cold
pool,
how
many
return?
雁渡寒潭有几只高飞
Geese
cross
the
cold
pool,
how
many
fly
high?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
青春無悔
date de sortie
15-06-1996
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.