劉浩龍 - 冇得解 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 劉浩龍 - 冇得解




冇得解
Нет решения
情人你越來越客氣 尋快樂而樂不起 餐廳已關 幻覺仍有那種美味
Любимая, ты всё более отстранённа, ищешь радость, но не находишь её. Ресторан уже закрыт, но в воображении всё ещё тот вкус.
情人有沒有想放棄 誰拍翼也可以飛
Любимая, не хочешь ли сдаться? Ведь каждый может расправить крылья и улететь.
回頭望這屋頂 假使感動能儲起
Оглядываясь на этот дом, если бы можно было накопить все трогательные моменты...
想勸服老天 撥停時間 無奈你已經心死
Хотел бы уговорить небеса остановить время, но, увы, ты уже охладела.
願我分手只會記住舊情人的好 曾付出 不一定就能同行活到老
Хочу после расставания помнить лишь хорошее о бывшей возлюбленной. Вложенные усилия не гарантируют, что мы вместе доживём до старости.
兩顆心的煎熬 大社會的擺佈 易碎的 隨年月 嚇壞了
Мучения двух сердец, давление общества всё это хрупкое, с годами пугает.
空白到不敢相信往日舊情人多好 淚眼遮蓋各有的歸途
Пустота такая, что не верится, какой хорошей была моя бывшая. Слёзы застилают наши разные пути.
沿路開始顯得荒蕪 但有一段令我自豪 即管細訴
Дорога становится пустынной, но есть один участок, которым я горжусь. Пусть и небольшой, но я расскажу о нём.
甜言最後說出懺悔 連鑽石也可化灰
Сладкие слова в итоге превратились в раскаяние. Даже алмазы могут превратиться в пепел.
人成熟了一些 講不出任何再會
Стал взрослее, и не могу произнести ни слова прощания.
花光心血了 才無力挽回 忘掉要怎麼崩潰
Потратил все силы, и теперь не могу ничего вернуть. Забыл, как это терять самообладание.
願我分手只會記住舊情人的好 曾付出 不一定就能同行活到老
Хочу после расставания помнить лишь хорошее о бывшей возлюбленной. Вложенные усилия не гарантируют, что мы вместе доживём до старости.
兩顆心的煎熬 大社會的擺佈 易碎的 隨年月 嚇壞了
Мучения двух сердец, давление общества всё это хрупкое, с годами пугает.
空白到不敢相信往日舊情人多好 淚眼遮蓋各有的歸途
Пустота такая, что не верится, какой хорошей была моя бывшая. Слёзы застилают наши разные пути.
沿路開始顯得荒蕪 但有一段令我自豪 夜裡揭揭相簿
Дорога становится пустынной, но есть один участок, которым я горжусь. Ночью перелистываю альбом с фотографиями.
而緣盡都好 我們便會知地厚天高
И даже если судьба разведет нас, мы поймем, насколько велики земля и небо.
願我分手只會記住舊情人的好 情路中 該怎樣做人原來學到老
Хочу после расставания помнить лишь хорошее о бывшей возлюбленной. На любовном пути учишься, как правильно поступать, всю жизнь.
愛本身的虛無 恨帶出的恐怖 合與分 隨年月 看淡了
Тщетность самой любви, ужас, порождаемый ненавистью, встречи и расставания с годами ко всему этому относишься философски.
經驗說不可蠢到渴望舊情完好 望向心裡有過的薰陶
Опыт подсказывает, что глупо желать, чтобы прошлая любовь оставалась идеальной. Смотрю на то, чему она меня научила.
如若一刻忐忑焦躁 讓我輕拍滿身塵土 瀟灑到老
Если вдруг почувствую тревогу и беспокойство, пусть я стряхну с себя всю пыль и буду жить свободно до старости.
我最愛那個說未定現在還未到 還未夠早廝守到老
Я больше всего любил ту, которая говорила, что ещё не время, что ещё рано быть вместе до старости.





Writer(s): Leung Pak Kin, 范梓謙


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.