劉浩龍 - 洗澡 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 劉浩龍 - 洗澡




洗澡
Taking a Bath
大志未必碰到 仍旧忙到我
Great ambition may not be encountered, but it still keeps me busy
不得剃鬓
Unable to shave my sideburns
命运没有太多可以成功
Fate doesn't have much that can lead to success
却染上遗憾的味道
Yet it's stained with the taste of regret
淋下一千串瀑布 想到山中跳阵舞
A thousand waterfalls pour down, and I think of dancing a陣舞in the mountains
然后得到这刹那的虚耗
Then comes this moment of empty exhaustion
淋下一千串瀑布 忘掉白天有苦恼
A thousand waterfalls pour down, and I forget my daytime worries
不可以纯洁也可洗澡
May not be pure, but can still take a bath
连幸福都不知道 目标都不知道
Don't even know what happiness is, don't even know what the goal is
想闭目
Want to close my eyes
到处催逼多到准我什么都不知
So many things urging me on that I'm allowed to know nothing
差的感觉差得准我洗脑
A feeling so bad that it brainwashes me
世界多好却冷酷
The world is so good, yet so cruel
即使我最爱的都找不到
Even if I can't find what I love the most
但永远有最近的安好 洗澡
But I'll always have the nearest comfort, taking a bath
淋下一千串瀑布
A thousand waterfalls pour down
明白夜间要祷告
I understand that I must pray at night
不可以纯洁也可洗澡
May not be pure, but can still take a bath
连幸福都不知道 目标都不知道
Don't even know what happiness is, don't even know what the goal is
想闭目
Want to close my eyes
到处催逼多到准我什么都不知道
So many things urging me on that I know nothing at all
差的感觉差得准我洗脑
A feeling so bad that it brainwashes me
世界多好却冷酷
The world is so good, yet so cruel
即使我最爱的都找不到
Even if I can't find what I love the most
但每晚到最近的荒岛 洗澡
But every night, I go to the nearest deserted island to take a bath
有鸟兽花草 旷野强土
With birds, animals, flowers, and grass, the wilderness and the dirt
然后披披浴袍 软到
Then I put on my bathrobe, so soft
一个人不惊软弱 多好
It's so good to be alone and not afraid of weakness
连自已都不知道 别的怎么知道
I don't even know about myself, so how can others know?
到处催逼多到什么都不知道
So many things urging me on that I know nothing
什么都不知道 世界多好却冷酷
I know nothing, the world is so good, yet so cruel
即使我最爱的都找不到
Even if I can't find what I love the most
但永远有最近的安好 洗澡
But I'll always have the nearest comfort, taking a bath





Writer(s): 蔡志浩


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.