Paroles et traduction 劉美君 - 兩杯茶(HKTV "來生不做香港人"主題曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
兩杯茶(HKTV "來生不做香港人"主題曲)
Two Cups of Tea (HKTV "Next Life, I Won't Be a Hong Konger" Theme Song)
來生不做香港人
主題曲
Theme
Song
for
"Next
Life,
I
Won't
Be
a
Hong
Konger"
浪淘盡身世
夢中不記得我們如飛絮
The
waves
wash
away
our
past,
our
memories
like
drifting
fluff
in
a
dream.
時代輪迴翻身
迎頭痛聚
Time
turns,
and
we
meet
again,
face
to
face.
長情像山水
但山歌散失各自人生裏
Love,
like
mountains
and
rivers,
but
the
mountain
songs
are
lost,
scattered
in
our
individual
lives.
寧願沉默相對
或者歸去
It's
better
to
remain
silent,
or
perhaps
leave.
同在天地找過客的家
We
search
together
for
a
traveler's
home
under
the
same
sky.
同用歲月占命裏的卦
We
use
time
to
read
the
fortune
in
our
destinies.
期望的福氣
尋覓的歸宿
為何偏差
The
blessings
we
hope
for,
the
places
we
long
for,
why
are
they
so
far
off?
同是一雙一世兩生花
We
are
both
like
a
pair
of
flowers,
one
life,
two
lives.
同為風光追剎那芳華
We
both
chase
after
the
fleeting
beauty
of
the
fleeting
moment.
人在光景轉
情為心境變
各有牽掛
People
change
with
the
seasons,
love
shifts
with
our
moods,
each
of
us
has
our
own
worries.
舊時月色裏
大家都困守這繁榮堡壘
In
the
moonlight
of
the
past,
we
were
all
trapped
within
this
prosperous
fortress.
而未曾學好散
如何好聚
But
we
never
learned
how
to
part,
so
how
can
we
truly
be
together?
浪淘盡心跡
夢想吹起的泡沫全粉碎
The
waves
wash
away
our
hearts,
the
dreams
we
blew
into
bubbles
are
all
shattered.
茶未涼人先走
是否飲醉
The
tea
is
still
warm,
but
you've
already
left.
Were
you
drunk?
同在天地找過客的家
We
search
together
for
a
traveler's
home
under
the
same
sky.
同用歲月占命裏的卦
We
use
time
to
read
the
fortune
in
our
destinies.
期望的福氣
尋覓的歸宿
為何偏差
The
blessings
we
hope
for,
the
places
we
long
for,
why
are
they
so
far
off?
同是一雙一世兩生花
We
are
both
like
a
pair
of
flowers,
one
life,
two
lives.
同為風光追剎那芳華
We
both
chase
after
the
fleeting
beauty
of
the
fleeting
moment.
人在光景轉
情為心境變
各有牽掛
People
change
with
the
seasons,
love
shifts
with
our
moods,
each
of
us
has
our
own
worries.
如出處去路
可以作主
Like
the
path
we
came
from,
and
the
road
ahead,
we
can
make
our
own
choices.
誰可以決定
和誰偶遇
Who
can
decide
who
we
meet
by
chance?
回首你我在命途
絕處手挽手
Looking
back,
you
and
I,
on
the
path
of
destiny,
hand
in
hand
in
a
desperate
situation.
忘掉哪時放晴
哪時有風雨
Forget
when
the
sun
will
shine,
when
the
rain
will
come.
同在天地找過客的家
We
search
together
for
a
traveler's
home
under
the
same
sky.
同用歲月占命裏的卦
We
use
time
to
read
the
fortune
in
our
destinies.
期望的福氣
尋覓的歸宿
為何偏差
The
blessings
we
hope
for,
the
places
we
long
for,
why
are
they
so
far
off?
同是一雙一世兩生花
We
are
both
like
a
pair
of
flowers,
one
life,
two
lives.
同為風光追剎那芳華
We
both
chase
after
the
fleeting
beauty
of
the
fleeting
moment.
人在光景轉
情為心境變
各有牽掛
People
change
with
the
seasons,
love
shifts
with
our
moods,
each
of
us
has
our
own
worries.
人在悲喜中會想通嗎
Will
we
come
to
understand
things
in
the
midst
of
joy
and
sorrow?
情在親疏間你惋惜嗎
Do
you
regret
our
closeness
and
distance?
難道今天我
還未懂欣賞你那杯茶
Perhaps
today
I
still
don't
know
how
to
appreciate
that
cup
of
tea
you
offered.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xi Lin, Zhi Yang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.