劉美君 - 霓虹鳥 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 劉美君 - 霓虹鳥




霓虹鳥
Неоновая птица
掠过尖东一带
Пролетая над районом Цим Ша Цуй
霓虹里他飞得快
Он быстро летит в неоновых огнях
耀眼的街 这一双黑布鞋
На ослепительной улице, в этих черных парусиновых туфлях
看惯 每一张招牌
Привык он к каждой вывеске
莫说装束古怪
Не говори, что он странно одет
为要衬也他心态
Просто это соответствует его настрою
没法乖乖也不想搞买卖
Не может он быть послушным, не хочет заниматься бизнесом
永远 也不肯长大
Никогда не хочет взрослеть
Music...
Music...
霓虹鸟迷惘的眼内
Смотрю в потерянные глаза неоновой птицы
印著无数路牌
Они отражают бесчисленные дорожные знаки
却未能够飞出千里外
Но не могут улететь за тысячи миль
愤怒谁会了解
Кто поймет его гнев?
谁明白 自由共缚束怎么分界
Кто поймет, где граница между свободой и ограничениями?
谁明白 傍徨没法解
Кто поймет, что смятение не проходит?
Music...
Music...
掠过尖东一带
Пролетая над районом Цим Ша Цуй
霓虹里他飞得快
Он быстро летит в неоновых огнях
耀眼的街 这一双黑布鞋
На ослепительной улице, в этих черных парусиновых туфлях
看惯 每一张招牌
Привык он к каждой вывеске
没有香烟可买
Нет сигарет, чтобы купить
就似欠低心中债
Как будто это долг на сердце
就算归家 找不到关怀
Даже если вернется домой, не найдет заботы
怕见 昨天的失败
Боится увидеть вчерашние неудачи
每晚夜分别都不太大
Каждый вечер расставания почти одинаковы
看著时间活埋
Смотрит, как время хоронит его живьем
每次玩厌后总必发现
Каждый раз, наигравшись, он обнаруживает
这是寒冷的街
Что это холодная улица
徘徊在霓虹雾里黑暗的边界
Блуждает в неоновом тумане, на границе тьмы
徘徊在漫长夜冷街
Блуждает по холодной улице долгой ночью
霓虹鸟迷惘的眼内
Смотрю в потерянные глаза неоновой птицы
印著无数路牌
Они отражают бесчисленные дорожные знаки
却未能够飞出千里外
Но не могут улететь за тысячи миль
愤怒谁会了解
Кто поймет его гнев?
每晚夜分别都不太大
Каждый вечер расставания почти одинаковы
看著时间活埋
Смотрит, как время хоронит его живьем
每次玩厌后总必发现
Каждый раз, наигравшись, он обнаруживает
这是寒冷的街
Что это холодная улица
霓虹鸟迷惘的眼内
Смотрю в потерянные глаза неоновой птицы
印著无数路牌
Они отражают бесчисленные дорожные знаки
却未能够飞出千里外
Но не могут улететь за тысячи миль
愤怒谁会了解
Кто поймет его гнев?
霓虹鸟迷惘的眼内
Смотрю в потерянные глаза неоновой птицы
印著无数路牌
Они отражают бесчисленные дорожные знаки
却未能够飞出千里外
Но не могут улететь за тысячи миль





Writer(s): Yuen Leung Poon, Wing Leung Chan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.