Paroles et traduction 劉若英 - 我敢在你懷裡孤獨
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我敢在你懷裡孤獨
I Dare to Be Lonely in Your Embrace
誰不曾忙碌
忙完就喊孤苦
Who
hasn't
been
busy,
and
lamented
their
solitude
when
they're
done?
只因落單了
就忘了這叫無拘無束
It's
only
because
we're
alone
that
we
forget
this
is
called
being
unfettered
你也會渴望
沒任何人束縛
You
too
will
crave
freedom
from
all
constraints
在沒觀眾的王國裡
表演我行我素
In
this
kingdom
of
solitude,
to
act
with
impunity
歸宿不是護身符
攜手一樣會迷途
Companionship
is
not
a
talisman,
togetherness
can
also
lead
astray
你我何必要害怕迷路
忘了迷路
Why
should
you
and
I
fear
losing
our
way?
Forget
losing
our
way
是自由自在漫步
It's
the
freedom
to
wander
as
we
please
我敢在你懷裡面對我孤獨
I
dare
to
face
my
loneliness
in
your
embrace
傾聽你心跳
跟自己傾訴
Listening
to
your
heartbeat,
communing
with
myself
我倆早已不用
刻意練習共處
The
two
of
us
long
ago
ceased
the
need
你也會
我也該
要跟自己相處
To
consciously
practice
being
together
我怕失去了你也不怕孤獨
I
fear
losing
you,
but
I
also
do
not
fear
solitude
因為你不是打發寂寞的節目
Because
you
are
not
a
show
to
while
away
the
hours
你是我的禮物
我也捨不得做你包袱
You
are
my
gift,
and
I
would
never
burden
you
我想你也懂
人需要被呵護
I
believe
you
understand,
humans
need
to
be
cherished
可偶爾會想被放逐
在自由的國度
Yet
sometimes
I
yearn
to
be
exiled
in
a
realm
of
freedom
愛我就明白
只有我最清楚
Love
me
and
understand,
only
I
know
myself
有些心情像一本書
要親自去閱讀
Some
emotions
are
like
a
book,
meant
to
be
read
alone
陪內心的我感觸
是每個人的天賦
The
gift
of
attuning
with
my
inner
self
is
inherent
in
all
和世界保持距離
想這
想那
想要
Maintaining
a
distance
from
the
world,
thinking
and
wanting
保留無人的淨土
Preserving
a
sanctuary
of
solitude
我敢在你懷裡面對我孤獨
I
dare
to
face
my
loneliness
in
your
embrace
傾聽你心跳
跟自己傾訴
Listening
to
your
heartbeat,
communing
with
myself
總是數一個人
兩個人的好處
Always
counting
the
benefits
of
being
one,
or
being
two
想不起和自己怎樣同甘共苦
Can't
recall
how
I
endured
life's
hardships
alone
我怕失去了你也不怕孤獨
I
fear
losing
you,
but
I
also
do
not
fear
solitude
因為你不是打發寂寞的節目
Because
you
are
not
a
show
to
while
away
the
hours
你是我的禮物
就像我很珍惜我最初
You
are
my
gift,
just
as
I
cherish
my
own
essence
我敢在你懷裡面對我孤獨
I
dare
to
face
my
loneliness
in
your
embrace
傾聽你心跳
跟自己傾訴
Listening
to
your
heartbeat,
communing
with
myself
總是數一個人
兩個人的好處
Always
counting
the
benefits
of
being
one,
or
being
two
想不起和自己怎樣同甘共苦
Can't
recall
how
I
endured
life's
hardships
alone
我敢在你心中享受我孤獨
I
dare
to
embrace
my
solitude,
even
within
your
love
我的堅強和你柔情沒有衝突
My
strength
and
your
tenderness
coexist
harmoniously
有你
我很幸福
就像我擁有我
很滿足
With
you,
I
am
content,
as
I
am
whole
in
myself
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mitsutoshi Kimura
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.