Yuzo Kayama - サライ~若大将50年!ver.~,谷村新司 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yuzo Kayama - サライ~若大将50年!ver.~,谷村新司




サライ~若大将50年!ver.~,谷村新司
Sarai~Wakadaisho 50th Anniversary Ver.~, Tanimura Shinji
遠い夢 すてきれずに 故郷をすてた
I gave up on my distant dream and left my hometown
穏やかな 春の陽射しが ゆれる 小さな駅舎
The gentle spring sunshine sways through the small station building
別離より 悲しみより 憧憬はつよく
My longing was stronger than my sadness or parting
淋しさと 背中あわせの ひとりきりの 旅立ち
My departure was a bittersweet journey filled with loneliness
動き始めた 汽車の窓辺を
I watched the scenery passing by the window of the departing train
流れてゆく 景色だけを じっと見ていた
Just staring at the景色flowing by
桜吹雪の サライの空は
Beneath the sakura petals that danced in the Sarai sky
哀しい程 青く澄んで 胸が震えた
My heart quivered as a profound shade of blue filled my vision
恋をして 恋にあふれ 眠れずに過ごす
I was filled with love and couldn't sleep
アパートの 窓から少し見てた 夜空 残し
I looked out my apartment window for a moment and left the night sky behind
この街で 夢追うなら もう少し 強く ならなけりゃ
If I'm going to chase my dreams in this city, I need to be stronger
時の流れに 負けてしまいそうで
I felt like I was being defeated by the flow of time
動き始めた 朝の街角
I moved to the bustling streets of the morning
人の胸に 埋もれながら 空を見上げた
I looked up at the sky while surrounded by people
桜吹雪の サライの空へ
Toward the sakura-filled Sarai sky
流れてゆく 白い雲に 胸が震えた
My heart quivered as the white clouds flowed by
離れれば 離れる程 なおさらにつのる
The more I distance myself, the more intense it becomes
この想い 忘れられずに ひらく 古いアルバム
I can't forget this feeling as I open an old photo album
若い日の 父と母に 包まれて 過ぎた
Surrounded by my young parents in the past
やわらかな 日々の暮らしを なぞりながら生きる
Tracing the gentle days of my life
まぶたとじれば 浮かぶ景色が
When I close my eyes, I can see it clearly
迷いながら いつか帰る 愛の故郷
Though I may wander, I'll return someday to my beloved hometown
桜吹雪の サライの空へ
Toward the sakura-filled Sarai sky
いつか帰る その時まで 夢はすてない
I won't give up on my dream until I return
まぶたとじれば 浮かぶ景色が
When I close my eyes, I can see it clearly
迷いながら いつか帰る 愛の故郷
Though I may wander, I'll return someday to my beloved hometown
桜吹雪の サライの空へ
Toward the sakura-filled Sarai sky
いつか帰る いつか帰る きっと帰るから
I'll return someday, I'll return someday, I'll definitely return





Writer(s): Kosaku Dan, Shinji Tanimura


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.