Paroles et traduction 動力火車 - 外套
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我早该知道
你只是偶尔的需要
I
should’ve
known,
you
only
needed
me
sometimes
习惯了你的味道
挡风成了我的骄傲
I
got
used
to
your
smell,
acting
as
a
shield
made
me
proud
每个心跳
开始都计算不到
Every
beat
of
my
heart,
at
first
I
couldn’t
count
难道给我的回报
只是陪你在他的怀抱
Is
the
payback
for
me,
just
to
accompany
you
in
his
arms?
做你的外套
只能穿梭你的外表
As
your
coat,
I
could
only
tag
along
with
your
appearance
听到你对他的撒娇
可笑的是我没资格计较
I
heard
you
act
spoiled
with
him,
how
funny
that
I’m
not
qualified
to
argue
做你的外套
拥抱著却不被拥抱
As
your
coat,
in
your
arms,
but
not
held
in
your
embrace
我是谁你知不知道
怎能随便穿上又换掉
Who
am
I,
you
know
or
not?
How
can
you
just
put
on
and
take
off
so
casually?
我能拥有什么
答案早就明了
What
can
I
have?
The
answer
was
clear
long
ago
学会哭也能笑
Oh
no
I
learned
how
to
cry
with
laughter,
Oh
no
怎么不听劝告
怎么不被想要
Why
didn’t
I
listen
to
the
advice?
Why
was
I
not
wanted?
还在为你效劳
会不会疯掉
Still
doing
your
bidding,
will
I
go
crazy?
做你的外套
只能穿梭你的外表
As
your
coat,
I
could
only
tag
along
with
your
appearance
听到你对他的撒娇
可笑的是我没资格计较
I
heard
you
act
spoiled
with
him,
how
funny
that
I’m
not
qualified
to
argue
做你的外套
拥抱著却不被拥抱
As
your
coat,
in
your
arms,
but
not
held
in
your
embrace
我是谁你知不知道
怎能随便穿上又换掉
Who
am
I,
you
know
or
not?
How
can
you
just
put
on
and
take
off
so
casually?
我能拥有什么
答案早就明了
What
can
I
have?
The
answer
was
clear
long
ago
学会哭也能笑
Oh
no
I
learned
how
to
cry
with
laughter,
Oh
no
怎么不听劝告
怎么不被想要
Why
didn’t
I
listen
to
the
advice?
Why
was
I
not
wanted?
还在为你效劳
你知不知道
Still
doing
your
bidding,
do
you
know
or
not?
做你的外套
只能穿梭你的外表
As
your
coat,
I
could
only
tag
along
with
your
appearance
听到你对他的撒娇
可笑的是我没资格计较
I
heard
you
act
spoiled
with
him,
how
funny
that
I’m
not
qualified
to
argue
做你的外套
拥抱著却不被拥抱
As
your
coat,
in
your
arms,
but
not
held
in
your
embrace
我是谁你知不知道
怎能随便穿上又换掉
Who
am
I,
you
know
or
not?
How
can
you
just
put
on
and
take
off
so
casually?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Man
date de sortie
04-10-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.