動力火車 - 彼此 - traduction des paroles en russe

彼此 - 動力火車traduction en russe




彼此
Друг для друга
以為目的很簡單
Думал, цель так проста,
以為早晚會失散
Думал, рано или поздно разойдёмся,
以為這樣的夥伴
Думал, такие партнёры,
都只為自己打算
Каждый сам за себя.
往前每一次轉彎
На каждом повороте вперёд,
每次突如其來的意外
С каждым внезапным происшествием,
發現彼此作的伴
Обнаружил, что друг для друга,
已經沒人能替代
Мы незаменимы.
我的孤單像只有你明白
Моё одиночество, кажется, понимаешь только ты,
你的愛恨也只讓我感慨
Твоя любовь и ненависть вызывают во мне лишь чувства.
讓我們痛痛快快穿越這場人間的瘋狂
Давай вместе, не боясь, пройдём сквозь это мирское безумие,
讓我們坦坦蕩蕩一起迎戰人心的荒唐
Давай вместе, открыто и честно, сразимся с абсурдом людских сердец,
來時路雖各有各自的夢想
Хотя у каждого из нас на пути своя мечта,
卻都在找同一個渺茫天亮
Мы оба ищем один и тот же призрачный рассвет,
一路越走越難只有我們在彼此身旁 沒走散
Путь всё труднее, и только мы друг у друга, не потерялись.
還好被命運趕上
Хорошо, что судьба нас свела,
來讓彼此作個伴
Чтобы мы были друг для друга,
過去未來的跌宕
Прошлые и будущие перипетии,
終於有人能分享
Наконец-то есть, с кем разделить.
我們那麼不一樣
Мы такие разные,
甚至擁有不同的信仰
Даже верим в разное,
卻剛好能夠補上
Но как раз можем заполнить
彼此心頭的荒涼
Пустоту в сердцах друг друга.
我的不堪像只有你原諒(喔喔)
Мои недостатки, кажется, прощаешь только ты (о-о-о),
你的不安只需要我肩膀
Для твоей тревоги нужно лишь моё плечо.
讓我們痛痛快快穿越這場人間的瘋狂
Давай вместе, не боясь, пройдём сквозь это мирское безумие,
讓我們坦坦蕩蕩一起迎戰人心的荒唐
Давай вместе, открыто и честно, сразимся с абсурдом людских сердец,
來時路雖各有各自的夢想
Хотя у каждого из нас на пути своя мечта,
卻都在找同一個渺茫天亮
Мы оба ищем один и тот же призрачный рассвет,
一路越走越難只有我們在彼此身旁 沒走散(哦)
Путь всё труднее, и только мы друг у друга, не потерялись (о),
沒走散(哦)
Не потерялись (о).
(喔 喔)
(О-о-о)
(喔 喔)
(О-о-о)
(喔 喔)
(О-о-о)
(喔 喔)
(О-о-о)
讓我們痛痛快快穿越這場人間的瘋狂
Давай вместе, не боясь, пройдём сквозь это мирское безумие,
讓我們坦坦蕩蕩一起迎戰人心的荒唐
Давай вместе, открыто и честно, сразимся с абсурдом людских сердец,
來時路雖各有各自的夢想
Хотя у каждого из нас на пути своя мечта,
卻都在找同一個渺茫天亮
Мы оба ищем один и тот же призрачный рассвет,
一路越走越難只有我們在彼此身旁 沒走散(喔)
Путь всё труднее, и только мы друг у друга, не потерялись (о),
沒走散(喔 喔)
Не потерялись (о-о).
沒走散
Не потерялись.





Writer(s): XIAO XIE LAN, JUN WEI ZHANG JIAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.