Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
跟自己合唱
Mit mir selbst im Duett
時間說了一個謊
人生掉進下半場
Die
Zeit
erzählte
eine
Lüge,
das
Leben
fiel
in
die
zweite
Halbzeit
得不到
我又能怎樣
至少輸得
很漂亮
Nicht
bekommen,
was
kann
ich
tun?
Wenigstens
habe
ich
schön
verloren
有些夢
也不敢再想
很多事
都放在心上
Manche
Träume
wage
ich
nicht
mehr
zu
träumen,
so
viel
lastet
auf
mir
只有在
微醺的夜晚
想起年少
快樂瘋狂的模樣
Nur
in
angetrunkenen
Nächten
erinnere
ich
mich
an
die
fröhliche
Jugend
跟自己合唱
跟自己歡唱到天亮
Mit
mir
selbst
im
Duett,
mit
mir
selbst
singe
ich
bis
zum
Morgen
過去滿身的傷
都變成獎賞
看世界怎麼亂
Alle
alten
Wunden
sind
nun
Belohnung,
egal
wie
chaotisch
die
Welt
ist
我還是一樣
wo...
Ich
bleibe
doch
derselbe
wo...
有個夢
還懸在遠方
有些愛
已煙消雲散
Ein
Traum
hängt
noch
in
der
Ferne,
manche
Liebe
ist
verweht
回頭望
走過的風霜
聽見心中
千山萬水的呼喚
Zurückblickend
auf
Frost
und
Reif,
höre
ich
die
Berge
und
Flüsse
in
mir
rufen
跟自己合唱
跟自己歡唱到天亮
Mit
mir
selbst
im
Duett,
mit
mir
selbst
singe
ich
bis
zum
Morgen
過去滿身的傷
都變成獎賞
管世界怎麼亂
Alle
alten
Wunden
sind
nun
Belohnung,
egal
wie
chaotisch
die
Welt
ist
回到出發的地方
跟20歲的我擊掌
Zurück
zum
Ausgangspunkt,
high-five
mit
meinem
20-jährigen
Ich
消失中的渴望
又變成力量
看世界怎麼暗
Das
schwindende
Verlangen
wird
wieder
Kraft,
egal
wie
dunkel
die
Welt
ist
心還是發光
wo...
Mein
Herz
leuchtet
immer
noch
wo...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Su Zhen Li, Sun Pei
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.