Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛が終わった時に
Wenn
die
Liebe
endet,
窮屈に感じた日さえも
selbst
die
Tage,
die
sich
beengt
anfühlten,
愛しさに変わるのだろう
werden
sich
wohl
in
Zärtlichkeit
verwandeln.
失い気付くもの
Dinge,
die
man
erst
bemerkt,
wenn
man
sie
verliert.
抱きしめ合う度に
Jedes
Mal,
wenn
wir
uns
umarmen,
その感触に慣れては鈍る
gewöhnen
wir
uns
an
diese
Berührung
und
stumpfen
ab.
近付き過ぎて見えなくなる
Wir
kommen
uns
zu
nahe
und
sehen
nicht
mehr
その表情や気持ち
deinen
Gesichtsausdruck
und
deine
Gefühle.
そろそろリセットしよう
変われなくなる前に
Lass
uns
bald
alles
zurücksetzen,
bevor
wir
uns
nicht
mehr
ändern
können.
風になびかれて
全てを解き放つ
Vom
Wind
getragen,
lassen
wir
alles
los.
僕たちは流れて行く
まるでそうさ
the
flow
of
the
river.
Wir
treiben
dahin,
genau
wie
der
Fluss,
the
flow
of
the
river.
出会った頃にはもう帰れないけど
愛しい
Wir
können
nicht
mehr
zur
Zeit
unserer
Begegnung
zurückkehren,
aber
sie
ist
mir
lieb.
現実離れして行く
Es
ist
manchmal
gut,
夢を語るのもたまには良い
von
Träumen
zu
sprechen,
die
sich
von
der
Realität
entfernen.
ベクトルの先は一つ
Der
Vektor
zeigt
nur
in
eine
Richtung,
信じた世界になる
in
die
Welt,
an
die
wir
glaubten.
何のために生きる?
とか
Wofür
leben
wir?
誰かと比べられてばかり
Immer
wieder
mit
anderen
verglichen
werden.
人は完璧じゃないから
Menschen
sind
nicht
perfekt,
流されそうになる
deshalb
lassen
wir
uns
leicht
mitreißen.
何も言わず側にいる
どんな言葉より温かい
Du
bist
wortlos
an
meiner
Seite,
wärmer
als
alle
Worte.
そんな人が一番かけがえないと知った
Ich
habe
erkannt,
dass
so
ein
Mensch
am
unersetzlichsten
ist.
僕たちは流れて行く
まるでそうさ
the
flow
of
the
river.
Wir
treiben
dahin,
genau
wie
der
Fluss,
the
flow
of
the
river.
いくら時が過ぎても
心が君を離さない
Egal
wie
viel
Zeit
vergeht,
mein
Herz
lässt
dich
nicht
los.
僕たちは流れて行く
まるでそうさ
the
flow
of
the
river.
Wir
treiben
dahin,
genau
wie
der
Fluss,
the
flow
of
the
river.
また季節が巡って
二人の景色が変わっても
Auch
wenn
die
Jahreszeiten
sich
wiederholen
und
sich
unsere
gemeinsame
Landschaft
verändert,
僕たちは流れて行く
まるでそうさ
the
flow
of
the
river.
wir
treiben
dahin,
genau
wie
der
Fluss,
the
flow
of
the
river.
いつまでも側にいる
これからも
ずっと
ずっと
Ich
werde
immer
an
deiner
Seite
sein,
auch
in
Zukunft,
für
immer
und
ewig.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aiko Kitahara, Kenji Touma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.