北原愛子 - サクラサク - traduction des paroles en allemand

サクラサク - 北原愛子traduction en allemand




サクラサク
Kirschblüten blühen
ほんのりと色づく季節 目映い光りが射して
Die Jahreszeit färbt sich sanft, ein blendendes Licht scheint herein,
足音は軽くなり そっと風が背中を押す
die Schritte werden leichter, und der Wind schiebt sanft von hinten an.
あんな頃があったのだろう
Es gab wohl solche Zeiten,
大きなランドセルを小さな身体に背負い
als ich den großen Schulranzen auf meinem kleinen Körper trug
果てない夢を見ていた
und endlose Träume hatte.
遠く離れたこの街で
In dieser weit entfernten Stadt
僕らしく 精一杯に
will ich ganz ich selbst sein, mein Bestes geben,
自分に負けてしまわぬよう
um nicht gegen mich selbst zu verlieren,
咲き誇ってみたいから
will ich in voller Pracht erblühen.
サクラサクころ 「元気でいますか? ちゃんと食べていますか?」
Wenn die Kirschblüten blühen, frage ich: "Geht es dir gut? Isst du auch richtig?"
受話器の向こう側に 気付かれぬように
Am anderen Ende des Hörers versuche ich, meine Tränen zu verbergen.
サクラサクような 明日への門出を歩む今日という日を
Ich gehe heute, an diesem Tag, auf einen neuen Anfang zu, wie eine Kirschblüte,
昨日より好きになれますように
und hoffe, dass ich den heutigen Tag mehr lieben kann als den gestrigen,
自分をもっと好きになれますように
und dass ich mich selbst mehr lieben kann.
この街には最高ビルが立ち並び
In dieser Stadt stehen viele hohe Gebäude,
人‥
Menschen, Menschen, Menschen...
何かのせいにしないと生きては行けないのだろう
Muss man nicht irgendetwas anderem die Schuld geben, um zu überleben?
昼休みに ふと公園に立ち寄れば
Als ich in der Mittagspause zufällig im Park vorbeikam,
どこかから懐かしい匂いがして
roch es von irgendwoher vertraut,
あの日を思い出した
und ich erinnerte mich an jenen Tag.
それぞれに選んだ道
Jeder hat seinen eigenen Weg gewählt,
友と交わした約束
das Versprechen, das ich mit meinem Freund ausgetauscht habe.
寂しさに負けてしまわぬよう
Um nicht von der Einsamkeit überwältigt zu werden,
輝ける その日まで
bis zu dem Tag, an dem ich strahlen kann.
サクラサクころ 「もし疲れたなら帰って来ても良いんだよ」
Wenn die Kirschblüten blühen, sagst du: "Wenn du müde bist, kannst du jederzeit zurückkommen."
帰る場所があるから頑張れる 僕はまだ帰れない
Ich kann mich anstrengen, weil ich einen Ort habe, an den ich zurückkehren kann, aber ich kann noch nicht zurück.
サクラサクような 人生の門出を歩む今日という日を
Ich gehe heute, an diesem Tag, der wie ein neuer Lebensabschnitt ist, so wie Kirschblüten blühen.
昨日より好きになれますように
und hoffe, dass ich den heutigen Tag mehr lieben kann als den gestrigen,
自分をもっと好きになれますように
und dass ich mich selbst mehr lieben kann.





Writer(s): 小澤 正澄, 北原 愛子, 小澤 正澄, 北原 愛子


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.