北原愛子 - 明日遥か遠い海に辿り着けるように - traduction des paroles en allemand




明日遥か遠い海に辿り着けるように
Damit wir morgen das ferne Meer erreichen können
明日遥か遠い海に 辿り着けるように
Damit wir morgen das ferne, weite Meer erreichen,
どうか君よ迷わないで
bitte, mein Lieber, verirre dich nicht,
流した涙道しるべにして
lass die vergossenen Tränen dein Wegweiser sein.
生まれた場所違う私たち
Wir, die wir an verschiedenen Orten geboren wurden,
無いモノを補うように寄り添い
lehnen uns aneinander, als würden wir das ergänzen, was uns fehlt.
たまに会えば相変わらずだね
Wenn wir uns gelegentlich treffen, sind wir wie immer,
"帰る場所"はここだと気付いた
und ich erkenne, dass mein "Zuhause" hier ist.
弱音吐かない君からの電話 泣きそうな声
Ein Anruf von dir, der du dich nie beklagst, mit weinerlicher Stimme.
誤魔化さず泣けば良いから
Du brauchst es nicht zu überspielen, weine ruhig.
明日遥か遠い海に 辿り着ける前に
Bevor wir morgen das ferne, weite Meer erreichen,
どうか諦めないでいて 例え泳ぎ疲れても
bitte gib nicht auf, auch wenn du müde vom Schwimmen bist.
明日からの長い日々も
Auch in den langen Tagen, die vor uns liegen,
君が君らしくいられるように
hoffe ich, dass du du selbst bleibst.
肩ひじ張った暮らしの中で
In diesem Leben, in dem wir uns anstrengen,
出会いと別れを繰り返し
erleben wir Begegnungen und Abschiede,
だけど辛く逃げ出したい時
aber wenn es schwer wird und ich fliehen möchte,
思うのは大切な人の笑顔
denke ich an das Lächeln der Menschen, die mir wichtig sind.
見守る事しか出来なくて ごめん...
Es tut mir leid, dass ich dich nur beschützen kann...
独りに耐えられなくなったら いつでも呼んで
Wenn du die Einsamkeit nicht mehr erträgst, ruf mich jederzeit.
明日遥か遠い海に 辿り着ける前に
Bevor wir morgen das ferne, weite Meer erreichen,
どうか君よ負けないでいて
bitte, mein Lieber, gib nicht auf,
いつか笑って話せる日が来るから
denn eines Tages werden wir lachend darüber sprechen können.
一緒に泣いたり 笑ったりしよう
Lass uns zusammen weinen und lachen.
一人で抱え込まないでいて
Versuche nicht, alles alleine zu tragen,
かけがえのない存在だから
denn du bist unersetzlich,
どんな君でも
egal, wie du bist.
明日遥か遠い海に 辿り着けるように
Damit wir morgen das ferne Meer erreichen können,
どうか見失わないでいて たとえ涙で見えなくっても
bitte verliere es nicht aus den Augen, auch wenn du es vor lauter Tränen nicht sehen kannst.
明日からの長い日々は
Die langen Tage, die vor uns liegen,
きっと君のために来るはずだから きっと
werden sicher für dich kommen, ganz sicher.





Writer(s): 三好 誠, 北原 愛子, 三好 誠, 北原 愛子


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.