北川保昌 - それぞれの道 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 北川保昌 - それぞれの道




それぞれの道
Each Person's Path
同じ顔した人間はいないように 同じ心持った人もいないよね
Just as there's no two people with the same face, no two people have the same heart
ー人一人が特別なんだ 一人一人が例外なんだ
--Each person is special, each person is an exception
あなたがこの世に生まれてきたのは 天文学的数字より偶然だろう
The fact that you were born into this world is more of a chance than an astronomical number.
一人で生まれて一人で消えていく 定めの中をどうやって生きる
We are born alone, and we die alone. How do we live in the midst of this fate?
成り上がりものと言われたい 身の程知らずと言われたい
I want to be called a social climber, a fool who doesn't know his place
個性がピカピカ光ってる あなたは特別で例外人間
Your personality shines brightly, you are special and exceptional.
新参者とさげすまれたら 笑ってやれよ無作為人生を
If you are scorned as a newcomer, laugh at your random life.
年をとればとる程心は磨かれる 100歳以下はみんな10代だ
As we grow older, our hearts are polished. Everyone under 100 is essentially a teenager.
悲しみは憎しみに変わっていく 愛することも憎しみにかわることがある
Sorrow turns into hatred; love can also turn into hatred
憎しみは 愛に変われるのだろうか 憎しみをいつかは捨てられるのか
Can hatred turn into love? Can we ever get rid of hatred?
僕はそうなるか 僕はかわれるか 僕はかわるのか
Will I become that way? Can I change? Will I change?
何にも知らずに生きていた頃 疑う心を持ってなかった頃
When I was living without knowing anything, not having a skeptical mind
真っ白いボタン雪は地上に落ちて やがて泥色に解けてしまった
The pure white powdered snow falls to the ground, and eventually melts, turning to mud
自分でどろんこまみれになったのか 世間の泥色に染まっていくのか
Did I get myself covered in mud, or did I get dyed with the world's mud color?
一つ一つのボタン雪は消え 個性を失った液体になる
Each individual snowflake disappears, losing its individuality and becoming a liquid.
尾崎豊の詩は終わっていない 言いっぱなし歌いっぱなしで逝ってしまった
Ozaki Yutaka's poems are not finished, he sang and spoke his mind until he passed away
あなたが子供を抱えて 俺と同じ年になったら何歌う
When you hold your child and reach my age, what will you sing?
聞いてみたかった年をとっても 蒼い反抗心は残ってるんだよ
I wanted to ask you, even if you get old, does your youthful rebellious spirit remain?
あんたたちを守って生き抜いていく 孤独な戦いを歌って欲しかった
I wanted you to sing about protecting your loved ones and surviving, fighting a lonely battle.
悲しみは憎しみに変わっていく 愛することも憎しみにかわることがある
Sorrow turns into hatred; love can also turn into hatred
憎しみは 愛に変われるのだろうか 憎しみをいつかは捨てられるのか
Can hatred turn into love? Can we ever get rid of hatred?
僕はそうなるか 僕はかわれるか 僕はかわるのか
Will I become that way? Can I change? Will I change?
敵の敵は味方だという 敵の敵の敵は敵なのか
They say the enemy of my enemy is my friend, is the enemy of my enemy's enemy my enemy?
敵の敵の敵の敵は味方なのか 敵の敵の敵の敵の敵は敵
Is the enemy of my enemy's enemy's enemy my friend? The enemy of my enemy's enemy's enemy's enemy is an enemy
人がほんとにひとつになれるのは 共通の敵を持つことたという
It is said that the only way for people to truly unite is to have a common enemy.
だとしたらほんとうに人間てやつは どうにもならない生き物なんだ
If that's the case, then humans are truly hopeless creatures.
パンツの中にあんた自分の手を突っ込んでみろよ そこには不条理が息づいているだろう
Put your hand in your pants and feel around. You'll find absurdity breathing there.
この世は口には出してはいけない ことで殆ど成り立っている
This world is mostly made up of things that cannot be said out loud.
他人のことを言う前に 自分にいろいろ注文をつけろ
Before you talk about others, find fault with yourself.
他人の言うことなんて気にするな 自分の心に聞いてみろ
Don't mind what others say, listen to your own heart.
聞いてみろ 聞いてみろ 聞いてみろ
Listen, listen, listen.






1 倫敦万国博覧会・試作
2 ドビンボー博士・試作
3 マダム・ローザイク・試作
4 『怒りの独唱』・試作
5 大・極秘裁判・試作1
6 相棒のテーマ・初期版
7 大・極秘裁判・試作2
8 相棒 〜The game is afoot!
9 追憶 〜野望の果てに
10 追求への前奏曲
11 大追求 〜成歩堂龍ノ介の覺悟
12 真実への大扉
13 勝訴 〜最後の大勝利
14 大逆転は終わらない(自鳴琴)
15 それぞれの道
16 別れの挨拶 〜His last bow
17 終幕組曲【忘れじの旋律】
18 大終章 〜Epilogue
19 開幕【覺悟編】・試作
20 大探偵の友情
21 大法廷控室(変奏曲)
22 大・極秘裁判 〜開廷
23 追憶のバロック・バンジークス
24 推理大戦・舞台裏(相棒編)
25 ジングル:幕間【覺悟編】
26 独逸歌曲『怒りの独唱』
27 追憶 〜絆をたどる旅
28 復活の検事
29 バスカビルの伝説
30 牢獄の番人たち
31 虚無は巡る
32 ウイリアム・ペテンシー 〜裏街の沙翁
33 追憶 〜殺意の交差点
34 倫敦万国博覧会
35 ドビンボー博士 〜科学の子
36 蝋人形の館
37 追憶 〜砕け散った数式
38 ドクター・シス 〜孤高の監察医
39 イーノック・ドレッバー 〜科学と魔術の輪舞
40 暗闇の殺意
41 《プロフェッサー》 〜蘇る亡霊
42 大いなる帰還
43 マダム・ローザイク 〜謎は蝋にからめて
44 成歩堂龍ノ介 〜覺悟の序曲
45 大逆転は終わらない(自鳴琴・抄)
46 ジングル:開幕【覺悟編】
47 弁護少女の序曲
48 成歩堂龍太郎 〜異議あり!
49 豆籾平太 〜ブンヤ一匹、豆籾主義


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.