Paroles et traduction Albert Au - 兩小無知
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
树梢头
明月在偷偷笑
在心头
求你给我拖拖手
На
верхушке
деревьев,
луна
тайком
улыбается,
а
в
моем
сердце
– мольба
взять
тебя
за
руку.
其实我们系情心一片
唯一缺他的一箭
愿低头
Ведь
мы
оба
искренни
в
своих
чувствах,
нам
не
хватает
лишь
стрелы
Купидона.
Я
готов
склониться,
期望将她拥有
眼中公主
梦中天使
如初享美酒
лишь
бы
ты
стала
моей.
Ты
– принцесса
в
моих
глазах,
ангел
в
моих
снах.
Как
в
первый
раз
вкушаю
дивный
напиток,
醉中仙境神话梦里
陪住你快乐无忧
夜温柔
волшебный
эликсир,
что
дарит
сказочные
сны.
Я
буду
рядом,
чтобы
ты
всегда
была
счастлива
и
беззаботна,
в
этой
нежной
ночи.
明月在水中透
莫苛求
宁静里心舒透
Луна
отражается
в
воде.
Не
буду
просить
многого,
лишь
бы
обрести
покой
и
умиротворение.
眼中公主
梦中天使
如初享美酒
Ты
– принцесса
в
моих
глазах,
ангел
в
моих
снах.
Как
в
первый
раз
вкушаю
дивный
напиток,
醉中仙境神话梦里
陪住你快乐无忧
夜温柔
волшебный
эликсир,
что
дарит
сказочные
сны.
Я
буду
рядом,
чтобы
ты
всегда
была
счастлива
и
беззаботна,
в
этой
нежной
ночи.
明月在水中透
愿多求
Луна
отражается
в
воде.
Как
бы
мне
хотелось
большего,
能够铺雪于沙丘
期望世界有纯真的爱
Чтобы
укрыть
пески
снегом.
Мечтаю,
чтобы
в
мире
царила
чистая
любовь,
完全没有恨仇
И
не
было
места
ненависти.
莫苛求
宁静里心舒透
Не
буду
просить
многого,
лишь
бы
обрести
покой
и
умиротворение.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chui Yik Hung, Au Albert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.