Albert Au - 城市民歌 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Albert Au - 城市民歌




城市民歌
City Folk Song
這歌不必太美麗 只想唱出了問題
This song doesn't need to be too beautiful, just wants to sing about the problems
人人能用心語話 不必解語花
Everyone can speak in their hearts, do not need to know how to use metaphors
那可拋開這世俗 做做閒人仍幸福
Who can abandon this secular world, to be an idler while still being happy
我願城市種種姿態 是歌曲新姿態
I hope the city's various appearances, can be the song's new appearances
這歌不必要太勁 只想引起你共鳴
This song does not need to be too strong, just wants to arouse your resonance
如要寫現今世事 歌曲好過詩
If you want to write about the current worldly events, a song is better than a poem
唱出心中每句話 說實情為何害怕
Sing every word from the heart, why are you afraid to speak the truth
我願能將身邊一切 做歌曲的一切
I hope to be able to use everything around me, to turn into everything in a song
一首好歌 似風 吹醒心中的幻夢
A good song, like the wind, blows awake the dream in the heart
慢慢喚醒世上群眾
Slowly it awakens the masses in the world
一首好歌 似水 尋覓知音奔遠地
A good song, like the water, searches far for a soulmate
默默地在灌溉從來不說累
Silently irrigating, never speaking of toil
這歌不必太美麗 只想唱出了問題
This song doesn't need to be too beautiful, just wants to sing about the problems
人人能用心語話 不必解語花
Everyone can speak in their hearts, do not need to know how to use metaphors
那可拋開這世俗 做做閒人仍幸福
Who can abandon this secular world, to be an idler while still being happy
我願城市種種姿態 是歌曲新姿態
I hope the city's various appearances, can be the song's new appearances
一首好歌 似風 吹醒心中的幻夢
A good song, like the wind, blows awake the dream in the heart
慢慢喚醒世上群眾
Slowly it awakens the masses in the world
一首好歌 似水 尋覓知音奔遠地
A good song, like the water, searches far for a soulmate
默默地在灌溉從來不說累
Silently irrigating, never speaking of toil
這歌不必要太勁 只想引起你共鳴
This song does not need to be too strong, just wants to arouse your resonance
如要寫現今世事 歌曲好過詩
If you want to write about the current worldly events, a song is better than a poem
唱出心中每句話 說實情為何害怕
Sing every word from the heart, why are you afraid to speak the truth
我願能將身邊一切 做歌曲的一切
I hope to be able to use everything around me, to turn into everything in a song
我願能將身邊一切 做歌曲的一切
I hope to be able to use everything around me, to turn into everything in a song





Writer(s): Kok Kong Cheng, Tian Zhi (ricky Fung) Feng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.