Paroles et traduction Albert Au - 城市民歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
這歌不必太美麗
只想唱出了問題
This
song
doesn't
need
to
be
too
beautiful,
just
wants
to
sing
about
the
problems
人人能用心語話
不必解語花
Everyone
can
speak
in
their
hearts,
do
not
need
to
know
how
to
use
metaphors
那可拋開這世俗
做做閒人仍幸福
Who
can
abandon
this
secular
world,
to
be
an
idler
while
still
being
happy
我願城市種種姿態
是歌曲新姿態
I
hope
the
city's
various
appearances,
can
be
the
song's
new
appearances
這歌不必要太勁
只想引起你共鳴
This
song
does
not
need
to
be
too
strong,
just
wants
to
arouse
your
resonance
如要寫現今世事
歌曲好過詩
If
you
want
to
write
about
the
current
worldly
events,
a
song
is
better
than
a
poem
唱出心中每句話
說實情為何害怕
Sing
every
word
from
the
heart,
why
are
you
afraid
to
speak
the
truth
我願能將身邊一切
做歌曲的一切
I
hope
to
be
able
to
use
everything
around
me,
to
turn
into
everything
in
a
song
一首好歌
似風
吹醒心中的幻夢
A
good
song,
like
the
wind,
blows
awake
the
dream
in
the
heart
慢慢喚醒世上群眾
Slowly
it
awakens
the
masses
in
the
world
一首好歌
似水
尋覓知音奔遠地
A
good
song,
like
the
water,
searches
far
for
a
soulmate
默默地在灌溉從來不說累
Silently
irrigating,
never
speaking
of
toil
這歌不必太美麗
只想唱出了問題
This
song
doesn't
need
to
be
too
beautiful,
just
wants
to
sing
about
the
problems
人人能用心語話
不必解語花
Everyone
can
speak
in
their
hearts,
do
not
need
to
know
how
to
use
metaphors
那可拋開這世俗
做做閒人仍幸福
Who
can
abandon
this
secular
world,
to
be
an
idler
while
still
being
happy
我願城市種種姿態
是歌曲新姿態
I
hope
the
city's
various
appearances,
can
be
the
song's
new
appearances
一首好歌
似風
吹醒心中的幻夢
A
good
song,
like
the
wind,
blows
awake
the
dream
in
the
heart
慢慢喚醒世上群眾
Slowly
it
awakens
the
masses
in
the
world
一首好歌
似水
尋覓知音奔遠地
A
good
song,
like
the
water,
searches
far
for
a
soulmate
默默地在灌溉從來不說累
Silently
irrigating,
never
speaking
of
toil
這歌不必要太勁
只想引起你共鳴
This
song
does
not
need
to
be
too
strong,
just
wants
to
arouse
your
resonance
如要寫現今世事
歌曲好過詩
If
you
want
to
write
about
the
current
worldly
events,
a
song
is
better
than
a
poem
唱出心中每句話
說實情為何害怕
Sing
every
word
from
the
heart,
why
are
you
afraid
to
speak
the
truth
我願能將身邊一切
做歌曲的一切
I
hope
to
be
able
to
use
everything
around
me,
to
turn
into
everything
in
a
song
我願能將身邊一切
做歌曲的一切
I
hope
to
be
able
to
use
everything
around
me,
to
turn
into
everything
in
a
song
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kok Kong Cheng, Tian Zhi (ricky Fung) Feng
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.