Paroles et traduction Albert Au - 水霞
原在深山一线溪
Originally
in
a
deep
mountain
stream
渗在林中遍土壤
Permeating
the
forest
soil
浮着草根使我一身青绿
Floating
on
grass
roots,
giving
me
a
verdant
hue
穿过晚烟穿过晨雾
Passing
through
evening
mist
and
morning
fog
朝露散雨中化
Morning
dew
disperses
in
the
rain
化为滴水流
Becoming
flowing
droplets
流入湖中两相聚
Flowing
into
a
lake,
we
reunite
轻雾过雨水
Light
mist
over
gentle
rain
带来远山满乐趣
Brings
distant
mountains
and
joy
太阳轻抚我悠然尽化烟
The
sun
caresses
me,
and
I
gently
dissipate
into
mist
游尽碧空一片天
Wandering
the
boundless
azure
sky
身在云中寄山畔
Residing
in
the
clouds,
connected
to
the
mountainside
乘着清风使我一身飘逸
Riding
the
gentle
breeze,
I
drift
effortlessly
飞过冷冬飞过炎夏
Soaring
through
icy
winters
and
blazing
summers
朝露散雨中化
化为滴水流
Morning
dew
disperses
in
the
rain,
becoming
flowing
droplets
流入湖中两相聚
Flowing
into
a
lake,
we
reunite
轻雾过雨水带来远山满乐趣
Light
mist
over
gentle
rain
brings
distant
mountains
and
joy
太阳轻抚我悠然尽化烟
The
sun
caresses
me,
and
I
gently
dissipate
into
mist
朝露散雨中化
Morning
dew
disperses
in
the
rain
化为滴水流
Becoming
flowing
droplets
流入湖中两相聚
Flowing
into
a
lake,
we
reunite
轻雾过雨水
Light
mist
over
gentle
rain
带来远山满乐趣
Brings
distant
mountains
and
joy
太阳轻抚我悠然尽化烟
The
sun
caresses
me,
and
I
gently
dissipate
into
mist
原在深山一线溪
Originally
in
a
deep
mountain
stream
渗在林中遍土壤
Permeating
the
forest
soil
浮着草根使我一身青绿
Floating
on
grass
roots,
giving
me
a
verdant
hue
穿过晚烟穿过晨雾
Passing
through
evening
mist
and
morning
fog
飞过冷冬飞过炎夏
Soaring
through
icy
winters
and
blazing
summers
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kong Yi, Albert Au, Tian Zhi (ricky Fung) Feng
Album
從頭認識
date de sortie
20-08-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.