Paroles et traduction Albert Au - 靚歌伴星河
靚歌伴星河
Прекрасная песня под звездной рекой
星河渡心舒畅
心头愿天边想
Звёздная
река
дарит
умиротворение,
мысли
мои
летят
к
тебе,
愿与月亮齐共醉
云清如水
Хочу,
подобно
луне,
раствориться
в
этой
ночи,
где
облака
прозрачны,
словно
вода.
星河翱忧郁退
烟霞雾身边取
Звёздная
река
уносит
прочь
печаль,
окутывает
дымкой
тумана,
万里重重云雾里
浮出明星
Сквозь
пелену
облаков
проглядывают
далёкие
звёзды.
看
看那边星月耀
Смотри,
как
там
мерцают
звёзды
и
луна,
月衬星光远照
回味妳的轻笑
Лунный
свет,
отражаясь
в
звёздах,
напоминает
мне
твой
нежный
смех.
看
看那星光幻象
Смотри,
волшебные
образы
звездного
света,
像妳的彩云裳
缝著满衣星星映
Подобны
твоему
наряду
из
облаков,
расшитому
мерцающими
звёздами.
星河颂心中唱
音符在天空赏
Звёздная
река
поёт
песню
в
моём
сердце,
её
мелодия
звучит
на
небесах,
让我漫步旋律里
如赏名曲
Я
брожу
в
мире
музыки,
будто
слушаю
прекрасный
шедевр.
奏
奏出萧邦乐调
Звучит
мелодия
Шопена,
伴贝多芬民谣
迎著满天星光照
В
сопровождении
народных
песен
Бетховена,
под
светом
бесчисленных
звёзд.
唱
唱出心中愿望
Пою
о
своих
самых
заветных
желаниях,
望我这小星船
能在妳心中飘幌
Надеясь,
что
мой
маленький
звёздный
корабль
сможет
добраться
до
твоего
сердца.
心头愿天边想
星河渡心中舒畅
Мои
мысли
летят
к
тебе,
звёздная
река
дарит
умиротворение
моему
сердцу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Qu Rui Qiang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.