Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
起初不经意的你
At
first,
the
unwitting
you
和少年不经事的我
And
the
youthful,
naive
me
红尘中的情缘
An
affair
in
the
red
dust
只因那生命匆匆不语的胶着
Only
because
of
that
wordless
entanglement
of
our
hasty
lives
想是人世间的错
It
must
be
a
mistake
in
this
world
或前世流传的因果
Or
a
karmic
consequence
from
a
previous
life
终生的所有
All
that
I
have
in
this
life
也不惜换取刹那阴阳的交流
Is
also
not
enough
to
exchange
for
that
momentary
communication
between
yin
and
yang
来易来去难去
Easy
to
come
by,
hard
to
let
go
数十载的人世游
Decades
of
wandering
through
the
mortal
world
分易分聚难聚
Easy
to
separate,
hard
to
reunite
爱与恨的千古愁
The
eternal
sorrow
of
love
and
hate
本应属于你的心
The
heart
that
should
belong
to
you
它依然护紧我胸口
Still
tightly
guards
my
chest
为只为那尘世转变的
For
that
ever-changing
面孔后的翻云覆雨手
Scheming
hand
behind
the
changing
face
of
the
mortal
world
来易来去难去
Easy
to
come
by,
hard
to
let
go
数十载的人世游
Decades
of
wandering
through
the
mortal
world
分易分聚难聚
Easy
to
separate,
hard
to
reunite
爱与恨的千古愁
The
eternal
sorrow
of
love
and
hate
于是不愿走的你
So
you,
who
were
reluctant
to
leave
要告别已不见的我
Must
bid
farewell
to
the
me
who
had
already
disappeared
至今世间仍有隐约的耳语
To
this
day,
there
are
still
faint
whispers
in
the
world
跟随我俩的传说
Following
the
legend
of
the
two
of
us
来易来去难去
Easy
to
come
by,
hard
to
let
go
数十载的人世游
Decades
of
wandering
through
the
mortal
world
分易分聚难聚
Easy
to
separate,
hard
to
reunite
爱与恨的千古愁
The
eternal
sorrow
of
love
and
hate
于是不愿走的你
So
you,
who
were
reluctant
to
leave
要告别已不见的我
Must
bid
farewell
to
the
me
who
had
already
disappeared
至今世间仍有隐约的耳语
To
this
day,
there
are
still
faint
whispers
in
the
world
跟随我俩的传说
Following
the
legend
of
the
two
of
us
滚滚红尘里有隐约的耳语
There
are
faint
whispers
in
the
red
dust
跟随我俩的传说
Following
the
legend
of
the
two
of
us
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 羅大佑
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.