卓文萱 - 反正 - traduction des paroles en allemand

反正 - 卓文萱traduction en allemand




反正
Sowieso
粉紅的蕾絲我才 不要 安全牌這個性太 無聊
Rosa Spitze will ich nicht, dieser sichere Charakter ist zu langweilig
心裡的小惡魔在 呼叫 要當個壞壞的女 主角
Der kleine Teufel in meinem Herzen ruft, ich will die böse Heldin sein
抗拒不了 神秘的 微笑 你的防線 即將被 毀掉
Kann deinem geheimnisvollen Lächeln nicht widerstehen, deine Verteidigungslinie wird bald zerstört sein
抗拒不了 香水的 味道 你的心被佔有 無法 退燒
Kann dem Duft des Parfüms nicht widerstehen, dein Herz ist besetzt, das Fieber kann nicht sinken
我就是一個叛逆又完美的反派(反派 反派 反派)
Ich bin eben eine rebellische und perfekte Gegenspielerin (Gegenspielerin Gegenspielerin Gegen Gegen Gegen Gegenspielerin)
不夠真心真意的 男孩快點閃開(閃開 閃開 閃開)
Jungs, die es nicht wirklich ernst meinen, verschwindet schnell (verschwindet verschwindet ver ver ver verschwindet)
我就是一個善變帶著刺的反派(反派 反派 反派)
Ich bin eben eine wankelmütige Gegenspielerin mit Stacheln (Gegenspielerin Gegenspielerin Gegen Gegen Gegen Gegenspielerin)
想挑戰危險的愛可得小心慘敗(慘敗 慘敗 慘敗)
Wer die gefährliche Liebe herausfordern will, muss auf eine bittere Niederlage gefasst sein (Niederlage Niederlage Nie Nie Nie Niederlage)
我的世界你別想 胡鬧 一舉一動讓我來 主導
In meiner Welt solltest du keinen Unsinn treiben, jede deiner Bewegungen leite ich
嚐一口愛情就戒 不掉 我是你愛又恨的 毒藥
Kostest du einmal von der Liebe, kannst du nicht mehr aufhören, ich bin das Gift, das du liebst und hasst
你想要抱 我只好跳
Du willst mich umarmen, umarmen, ich muss springen, springen
轉移目標 是什麼也不乖乖的
Wechsle das Ziel, Ziel, bin sowieso nicht brav
電到到 愛情綁票
Dich verführt, verführt, verführt, die Liebe entführt, entführt
見招拆招 是什麼也不乖乖疼
Kontere jeden Trick, Trick, werde dich sowieso nicht brav verhätscheln
想一腳兩腳勾引我跌倒 小心我會跑
Willst mich mit einem Bein, zwei Beinen verführen und zu Fall bringen? Pass auf, ich renne weg
誰不知道越容易得到 越容易無聊
Wer weiß nicht, je leichter etwas zu bekommen ist, desto leichter wird es langweilig
我只好忘掉 忘掉 心肝的微笑
Ich kann nur vergessen, vergessen, das Lächeln meines Liebsten
別鬼迷心竅 就讓你耗
Sei nicht besessen, lass dich einfach zermürben, zermürben, zermürben, zermürben, zermürben, zermürben
Gut
不要不要 胡搞瞎搞 不要不要 亂七八糟
Nein, nein, keinen Unsinn treiben, nein, nein, kein Chaos
你得不到 也別困擾 乖乖很好 說好不好
Du kriegst mich nicht, sei nicht beunruhigt, brav sein ist gut, sag, ist das okay?
我說不要 不是不要 有時不巧 有時顛倒
Wenn ich nein sage, heißt das nicht immer nein, manchmal passt es nicht, manchmal ist es umgekehrt
時間還早 世事難料
Die Zeit ist noch früh, die Dinge sind unvorhersehbar
也搞不
Vielleicht ist es auch gut, gut, gut, und doch will, will, will, will, will ich
一對一 對你來說是一種折磨
Eins zu eins ist für dich eine Qual
愛情裡 你貪圖的角色太多
In der Liebe begehrst du zu viele Rollen
閉上一隻眼還不夠 最好弄瞎自己的懦弱
Ein Auge zu schließen reicht nicht, am besten machst du dich blind für deine eigene Feigheit
讓你 繼續揮霍
Damit du weiter verschwenden kannst
也曾經 曾經想過不要再繼續
Ich habe auch schon mal, schon mal daran gedacht, nicht mehr weiterzumachen
但是你 總能讓我繼續沈溺
Aber du schaffst es immer wieder, mich weiter versinken zu lassen
看你像隻蜜蜂來去 身上沾著不同花蜜
Sehe dich wie eine Biene hin und her fliegen, mit dem Nektar verschiedener Blumen an dir
愛情對你只是附屬品 附屬在你專有的貪心
Liebe ist für dich nur ein Accessoire, ein Anhängsel deiner ureigenen Gier
喜歡和愛之間的差距 想覺醒又沉溺的樂趣
Der Unterschied zwischen Mögen und Lieben, das Vergnügen, erwachen zu wollen und doch zu versinken
既懷疑 又堅信著愛情
Ich zweifle und glaube doch fest an die Liebe
喜歡人潮滿溢的空虚 也愛在噪音裡等静謐
Mag die Leere in der überfüllten Menge, liebe es auch, im Lärm auf Stille zu warten
看淚水 和笑容成正比
Sehe, wie Tränen und Lächeln im gleichen Verhältnis stehen
一面隨性 一面封閉 哪一面是 我自己
Mal sorglos, mal verschlossen, welche Seite bin ich selbst?
朝無邊無際尋找回音 想飛的自由落體
Suche im Grenzenlosen nach einem Echo, ein freier Fall, der fliegen möchte
一面抽離 一面貼近 病重到底 就痊愈
Mal distanziert, mal nah, wenn die Krankheit am schlimmsten ist, dann heilt sie
理智地對誰放肆著迷 笑著練習分離
Vernünftig jemanden hemmungslos verehren, lachend die Trennung üben
面向太陽找背影 誰是我自己
Der Sonne zugewandt den eigenen Schatten suchen, wer bin ich selbst?
一邊漫目掏心的婆心 一邊謊接著謊的逃避
Einerseits mitfühlend bis ins Mark, andererseits sich mit Lüge auf Lüge davonstehlen
誰比我不了解我自己
Wer kennt mich schlechter als ich mich selbst?
想看大海深處的繁星 想聽冰天雪地的蟬鳴
Möchte die Sterne in der Tiefe des Meeres sehen, möchte das Zirpen der Zikaden im Eis und Schnee hören
得不到丟不去就像你
Kann es nicht bekommen, kann es nicht wegwerfen, genau wie dich
轉了幾個彎 停了幾個站
Einige Kurven gedreht, an einigen Stationen gehalten
天亮了 迷路了 你沒有過問
Es wurde hell, ich habe mich verirrt, du hast nicht nachgefragt
挽回幾次了 煩心幾遍了
Wie oft versucht zu retten, wie oft geärgert
哭過幾次才懂得我剩一個人
Wie oft geweint, bis ich verstand, dass ich allein übrig bin
不想再愛了 不想捨不得
Will nicht mehr lieben, will nicht vermissen
不想要變成 最後認輸的人
Will nicht diejenige werden, die am Ende aufgibt
想哭想瘋想忘了
Will weinen, will verrückt werden, will vergessen
你曾是我愛的那個人
Dass du derjenige warst, den ich geliebt habe
不想再愛了 不想再痛了
Will nicht mehr lieben, will nicht mehr leiden
就算會失去了天份
Auch wenn ich mein Talent verlieren sollte
我想安穩 我想完整
Ich will Stabilität, ich will Ganzheit
我想我受的傷夠了
Ich glaube, die Verletzungen, die ich erlitten habe, reichen





Writer(s): Nicole Louise Morier, Kara E Dioguardi, Christian Lars Karlsson, Pontus Johan Winnberg, Jian Wei Chang, Henrik Nils Jonback, Song Wei Ma, Wen Xuan Genie Zhuo, Qi Le Chen, Ke Qun Wu, Jun Wei Chang Jian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.