Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
河流 午後 我經過
Fluss, Nachmittag, ich ging vorbei
一定有承諾發生在日落
Bestimmt
gab
es
Versprechen
bei
Sonnenuntergang
牽某人的手從沙灘走過
Jemandes
Hand
haltend,
am
Strand
entlanggehend
寫下了永遠之類的等候
Etwas
wie
ewiges
Warten
aufschreibend
這像極了我們想要的生活
Das
ähnelt
sehr
dem
Leben,
das
wir
uns
wünschen
白色的籬笆悠閒的理由
Weiße
Zäune,
entspannende
Gründe
喜歡漆著橄欖綠的窗口
Ich
mag
die
Fenster,
die
olivgrün
gestrichen
sind
而這些等於幸福的感受
Und
diese,
die
Gefühle
des
Glücks
bedeuten
像我們完全沒負擔的小時候
Wie
in
unserer
unbeschwerten
Kindheit
黏牙的
微甜的
透明的
Klebrig,
leicht
süß,
durchsichtig
我懷念著
如糖果般濃郁的快樂
成真了
Ich
sehne
mich
danach,
wie
nach
einem
Bonbon,
voller
Freude,
die
wahr
geworden
ist
我的夢開始收穫
河流午後我經過
Mein
Traum
beginnt
Früchte
zu
tragen,
Fluss,
Nachmittag,
ich
ging
vorbei
陽光此刻已熟透
有著飽滿的溫柔
Das
Sonnenlicht
ist
jetzt
reif,
mit
voller
Sanftheit
某種悠閒的氣候
河流午後我經過
Eine
Art
entspanntes
Klima,
Fluss,
Nachmittag,
ich
ging
vorbei
空氣味道很獨特
我與幸福手牽手
Die
Luft
riecht
einzigartig,
ich
und
das
Glück
halten
Händchen
在河堤什麼我們都不做
Am
Flussufer
tun
wir
gar
nichts
躺在草地上看著天空色
Liegen
im
Gras
und
betrachten
die
Farbe
des
Himmels
猜雲的形狀看來像什麼
Erraten,
wie
die
Wolken
aussehen
我們一邊騎腳踏車一邊唱歌
Wir
fahren
Rad
und
singen
dabei
黏牙的
微甜的
透明的
Klebrig,
leicht
süß,
durchsichtig
我懷念著
如糖果般濃郁的快樂
成真了
Ich
sehne
mich
danach,
wie
nach
einem
Bonbon,
voller
Freude,
die
wahr
geworden
ist
我的夢開始收穫
河流午後我經過
Mein
Traum
beginnt
Früchte
zu
tragen,
Fluss,
Nachmittag,
ich
ging
vorbei
陽光此刻已熟透
有著飽滿的溫柔
Das
Sonnenlicht
ist
jetzt
reif,
mit
voller
Sanftheit
某種悠閒的氣候
河流午後我經過
Eine
Art
entspanntes
Klima,
Fluss,
Nachmittag,
ich
ging
vorbei
空氣味道很獨特
我與幸福手牽手
Die
Luft
riecht
einzigartig,
ich
und
das
Glück
halten
Händchen
我的夢開始收穫
河流午後我經過
Mein
Traum
beginnt
Früchte
zu
tragen,
Fluss,
Nachmittag,
ich
ging
vorbei
跟微風擦身而過
我微笑從不上鎖
Ich
streife
den
sanften
Wind,
mein
Lächeln
ist
immer
offen
某種悠閒的氣候
河流午後我經過
Eine
Art
entspanntes
Klima,
Fluss,
Nachmittag,
ich
ging
vorbei
像詩人般的接受
沒有規則的快樂
Wie
ein
Dichter
akzeptiere
ich
die
regellose
Freude
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chieh-lun Chou, Wen-shan Fang
Album
決鬥巴哈
date de sortie
08-07-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.