Paroles et traduction Nan Quan Ma Ma - 牡丹江
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
彎成一彎的橋樑倒映在這湖面上
Изогнутый,
как
мост,
отражается
в
этой
глади
озера,
你從那頭瞧這看月光下一輪美滿
Ты
с
того
берега
смотришь
на
полную
луну
в
ночи.
青石板的老街上你我走過的地方
По
старой
мощеной
улице,
где
мы
с
тобой
гуляли,
那段斑駁的磚牆如今到底啥模樣
Как
сейчас
выглядит
та
обветшалая
кирпичная
стена?
到不了的都叫做遠方
Недосягаемое
называют
далью,
回不去的名字叫家鄉
Место,
куда
не
вернуться,
называется
домом.
嗚
誰在門外唱那首牡丹江
Уу,
кто
поет
за
дверью
ту
песню
о
Муданьцзяне?
我聆聽感傷你聲音悠揚
Я
слушаю
с
грустью,
твой
голос
такой
мелодичный,
風鈴搖晃清脆響
Колокольчики
звенят
так
чисто,
江邊的小村莊午睡般安祥
Деревушка
на
берегу
реки
мирно
спит.
誰在門外唱那首牡丹江
Кто
поет
за
дверью
ту
песню
о
Муданьцзяне?
我腳步輕響走向你身旁
Я
тихонько
иду
к
тебе,
思念的光透進窗
Свет
воспоминаний
проникает
в
окно,
銀白色的溫暖灑在兒時的床
Серебристое
тепло
разливается
по
кровати
моего
детства.
彎成一彎的橋樑倒映在這湖面上
Изогнутый,
как
мост,
отражается
в
этой
глади
озера,
你從那頭瞧這看月光下一輪美滿
Ты
с
того
берега
смотришь
на
полную
луну
в
ночи.
青石板的老街上你我走過的地方
По
старой
мощеной
улице,
где
мы
с
тобой
гуляли,
那段斑駁的磚牆如今到底啥模樣
Как
сейчас
выглядит
та
обветшалая
кирпичная
стена?
到不了的都叫做遠方
Недосягаемое
называют
далью,
回不去的名字叫家鄉
Место,
куда
не
вернуться,
называется
домом.
嗚
誰在門外唱那首牡丹江
Уу,
кто
поет
за
дверью
ту
песню
о
Муданьцзяне?
我聆聽感傷你聲音悠揚
Я
слушаю
с
грустью,
твой
голос
такой
мелодичный,
風鈴搖晃清脆響
Колокольчики
звенят
так
чисто,
江邊的小村莊午睡般安祥
Деревушка
на
берегу
реки
мирно
спит.
誰在門外唱那首牡丹江
Кто
поет
за
дверью
ту
песню
о
Муданьцзяне?
我腳步輕響走向你身旁
Я
тихонько
иду
к
тебе,
思念的光透進窗
Свет
воспоминаний
проникает
в
окно,
銀白色的溫暖灑在兒時的床
Серебристое
тепло
разливается
по
кровати
моего
детства.
誰在門外唱那首牡丹江
Кто
поет
за
дверью
ту
песню
о
Муданьцзяне?
我聆聽感傷你聲音悠揚
Я
слушаю
с
грустью,
твой
голос
такой
мелодичный,
風鈴搖晃清脆響
Колокольчики
звенят
так
чисто,
江邊的小村莊午睡般安祥
Деревушка
на
берегу
реки
мирно
спит.
誰在門外唱那首牡丹江
Кто
поет
за
дверью
ту
песню
о
Муданьцзяне?
我腳步輕響走向你身旁
Я
тихонько
иду
к
тебе,
思念的光透進窗
Свет
воспоминаний
проникает
в
окно,
銀白色的溫暖灑在兒時的床
Серебристое
тепло
разливается
по
кровати
моего
детства.
牡丹江彎了幾個彎小魚兒甭上船咱們不稀罕
Муданьцзян
изгибается,
рыбки,
не
плывите
к
лодке,
нам
это
не
нужно.
撈月亮張網補星光給爺爺下酒喝一碗家鄉
Выловим
луну,
сетью
поймаем
звездный
свет,
дедушке
нальем
чарку
родного
края.
牡丹江彎了幾個彎小蝦米甭靠岸咱們沒空裝
Муданьцзян
изгибается,
креветки,
не
приставайте
к
берегу,
нам
некогда
вас
собирать.
撈月亮張網補星光給姥姥熬湯喝一碗家鄉
Выловим
луну,
сетью
поймаем
звездный
свет,
бабушке
сварим
суп
из
родного
края.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rui Dai Yang, Wen-shan Fang
Album
2號餐
date de sortie
12-08-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.